|
|
TERMINOLOGIE ET TRADUCTION Acaba de ser publicado o segundo número de 1999 da revista da Comissão Européia No
sumário desta publicação, Delmira Cecilia Astorri
apresenta um relatório sobre um seminário dedicado ao
tema "Multilingüismo: barreira ou passarela?", realizado
no Luxemburgo, em 26 de novembro de 1998; Diana Santos delineia um inventário das falsas opiniões que se têm sobre as ferramentas de tradução automática e a tradução em geral; Santiago del Pino aborda a introdução das memórias de tradução no seio da Comissão Européia; e Begoña Montero trata do tema "Língua e tecnologia: aspectos terminológicos".
Vale notar, também, a rubrica de Myriam Nahón-Guillén
"O sal das línguas", a qual propõe um glossário
com cerca de 145 locuções espanholas populares acompanhadas
de sua tradução em inglês, sendo que esta é
apenas a primeira parte de um vasto projeto que incluirá, entre
outras línguas, os equivalentes em alemão, francês
e português. |