INDÚSTRIAS DA LÍNGUA

 

BRIDGETERM

Divisão da InfoGraffiti Inc., a BridgeTerm nasceu em 1993. Após seis anos de investimentos na pesquisa e criação de ferramentas lingüísticas, BridgeTerm é hoje um dos grupos mais importantes em engenharia lingüística no Quebec. Suas atividades estão principalmente orientadas para a criação, integração e instalação de ferramentas de auxílio à tradução.

BridgeTerm concebeu suas próprias soluções integrando-as às ferramentas mais difundidas a nível internacional. Entre seus produtos ressaltamos o administrador terminológico Lexicographe, a plataforma de tradução integrada ProMemoria e o administrador de memórias de tradução TMM. Seu principal objetivo é inovar e buscar soluções lingüísticas globais no setor das técnicas de comunicação de ponta. BridgeTerm trabalha sobretudo em tradução e terminologia via Internet, mas também na redação em língua controlada.

A redação de Terminometro dedicará um artigo a cada um destes produtos nos próximos números. Não obstante, oferecemos a seguir uma apresentação sumária do conjunto de produtos desta empresa:

LEXICOGRAPHE (versão 3.0)

Ferramenta de gerenciamento terminológico que pode ser concebida para todo tipo de ferramenta de TA (Power Translator ®, Systran ® Pro, Translation Manager TM, Transcend TM). Línguas de trabalho: EN, FR. (ES, IT, PT). Configuração recomendada: Pentium 233, Windows 95, 98 ou NT, 64 Mb de memória de RAM, 30 Mb de espaço livre no disco rígido.

PROMEMORIA (versão 2.5)

Esta ferramenta é uma plataforma de tradução integrada composta de um extrator terminológico (ExtractTerm) e de um sistema de memória de tradução (MemoTerm). Possibilita a associação de um sistema de tradução automática dentre os mais correntes no mercado (como por exemplo Systran ® Pro, Power Translator ® ). Línguas de trabalho: EN <-> FR (ES, IT, PT). Configuração recomendada: Pentium 233, Windows 95, 98 ou NT, 64 Mb de memória de RAM, 30 Mb de espaço livre no disco rígido. Formatos aceitos: arquivos MS Word TM, texto e RTF.

SYNCHROTERM

Após ter comparado as frases, palavras únicas e unidades semânticas dos documentos de partida e de chegada, SynchroTerm cria um arquivo de importação que pode ser lido pela maioria dos programas de memória de tradução. SynchroTerm é um meio de reciclar o patrimônio terminológico no âmbito de novos projetos.

TERMINONET

Uma solução que oferece a toda pessoa autorizada a possibilidade de consultar ou alimentar, através de uma rede interna, os recursos terminológicos proprietários.

TRANSLATION MEMORY MANAGER - TMM (versão 1.1.3)

Ferramenta de administração de memórias de tradução. Línguas de trabalho: EN, FR (ES, IT, PT). Configuração recomendada: Pentium 233, Windows 95, 98 ou NT, 64 Mb de memória de RAM, 30 Mb de espaço livre no disco rígido..

Groupe Infograffiti Inc., 1751 Richardson, suite 2519, H3K 1G6 Montreal, Quebec, Canadá. Tel.: (1.514) 932.7670. Fax: (1.514) 932.3129. C. el.: support@infograffiti.com. Endereço web: www.infograffiti.com