|
|
Se
ha constituido nuevamente el Grupo Argentino de Trabajo en el campo de
la traducción GAT, integrado por representantes de instituciones
relacionadas con la traducción y la terminología, con el
fin de apoyar las actividades del Centro Victoria Ocampo y desarrollar
actividades de interés para la traducción y la terminología.
Hasta el momento, cuenta con la participación de representantes
de las universidades nacionales de La Plata, Buenos Aires y el Litoral,
del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes,
de la Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas "J.F. Kennedy",
del Círculo de Traductores Públicos de Zona Norte (Provincia
de Buenos Aires) y de algunos especialistas que participan a título
personal. Se ha constituido también el GAT-Terminología,
que está preparando el plan de desarrollo de un banco de datos
terminológicos. En dicho banco, que tendrá carácter
experimental, se cargarán registros con terminología normalizada
perteneciente a un subcampo del campo conceptual "Hormigón".
Fuente: Lingua, boletín del Centro
de Información y Documentación sobre Traducción y
Terminología en Lengua Española Victoria Ocampo.
Informamos a nuestros lectores que la editorial francesa L'Harmattan
ha publicado la versión en francés del libro de Marius
Sala, De la latina la romana, presentado en Terminometro
n° 36.
L'Harmattan, 7, rue de l'École-Polytechnique,
75005 París. Tel.: (33 1) 40 46 79 22. Fax: (33 1) 43 25 82 03).
Entre las actividades desarrolladas por la subcomisión de terminología
de la Comisión de Aplicaciones Informáticas del Colegio
de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, denominada
TermCo, se destaca la elaboración de un proyecto piloto en ecología,
la organización de seminarios para analizar la interacción
de la terminología con el traductor y el establecimiento de un
programa de capacitación permanente.
Fuente: CTPCBA.
La Real Academia Española comenzó el pasado mes de enero,
en estrecha colaboración con las academias hispanoamericanas,
la elaboración del Diccionario Panhispánico de Dudas.
Este gran diccionario tardará unos tres años en ser confeccionado,
pero podría tener antes una presencia en Internet. "Es un
trabajo de una enorme ambición que servirá para responder
a los centenares de consultas que reciben tanto la Academia Española
como las hispanoamericanas", dijo el director de la RAE, Víctor
García de la Concha, quien afirmó que uno de los primeros
objetivos de esta obra será afrontar el problema de los anglicismos,
para lo que se trabajará con los grandes medios de comunicación
de los países de habla hispana.
Fuente: El País n° 1333,
diciembre de 1999. Recorte de prensa incluido en el Boletín
del español urgente de la Agencia EFE.
La Comisión de Análisis Conceptual en Psicoanálisis,
perteneciente a la asociación Escuela Argentina de Psicoterapia
para Graduados, informa sobre la creación del banco de datos
terminológicos en psicoanálisis Desis. Este banco construye
sus registros con los términos que aparecen en las publicaciones
de la institución. Se incluyen los contextos en que aparece cada
término. Puede consultarse la lista de términos en: www.aeapg.org.ar.
Para
mayor información, dirigirse a:
Mela Bosch, AEAPG. Comisión de Análisis Conceptual, Julián
Álvarez 1933, 1425 Buenos Aires, Argentina. Fax: (54.11) 48.65.2050.
C. elec.: info@aeapg.org.ar
|