Se ha constituido nuevamente el Grupo Argentino de Trabajo en el campo de la traducción GAT, integrado por representantes de instituciones relacionadas con la traducción y la terminología, con el fin de apoyar las actividades del Centro Victoria Ocampo y desarrollar actividades de interés para la traducción y la terminología. Hasta el momento, cuenta con la participación de representantes de las universidades nacionales de La Plata, Buenos Aires y el Litoral, del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, de la Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas "J.F. Kennedy", del Círculo de Traductores Públicos de Zona Norte (Provincia de Buenos Aires) y de algunos especialistas que participan a título personal. Se ha constituido también el GAT-Terminología, que está preparando el plan de desarrollo de un banco de datos terminológicos. En dicho banco, que tendrá carácter experimental, se cargarán registros con terminología normalizada perteneciente a un subcampo del campo conceptual "Hormigón".
Fuente: Lingua, boletín del Centro de Información y Documentación sobre Traducción y Terminología en Lengua Española Victoria Ocampo.

Informamos a nuestros lectores que la editorial francesa L'Harmattan ha publicado la versión en francés del libro de Marius Sala, De la latina la romana, presentado en Terminometro n° 36.
L'Harmattan, 7, rue de l'École-Polytechnique, 75005 París. Tel.: (33 1) 40 46 79 22. Fax: (33 1) 43 25 82 03).

Entre las actividades desarrolladas por la subcomisión de terminología de la Comisión de Aplicaciones Informáticas del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, denominada TermCo, se destaca la elaboración de un proyecto piloto en ecología, la organización de seminarios para analizar la interacción de la terminología con el traductor y el establecimiento de un programa de capacitación permanente.
Fuente: CTPCBA.

La Real Academia Española comenzó el pasado mes de enero, en estrecha colaboración con las academias hispanoamericanas, la elaboración del Diccionario Panhispánico de Dudas. Este gran diccionario tardará unos tres años en ser confeccionado, pero podría tener antes una presencia en Internet. "Es un trabajo de una enorme ambición que servirá para responder a los centenares de consultas que reciben tanto la Academia Española como las hispanoamericanas", dijo el director de la RAE, Víctor García de la Concha, quien afirmó que uno de los primeros objetivos de esta obra será afrontar el problema de los anglicismos, para lo que se trabajará con los grandes medios de comunicación de los países de habla hispana.
Fuente: El País n° 1333, diciembre de 1999. Recorte de prensa incluido en el Boletín del español urgente de la Agencia EFE.

La Comisión de Análisis Conceptual en Psicoanálisis, perteneciente a la asociación Escuela Argentina de Psicoterapia para Graduados, informa sobre la creación del banco de datos terminológicos en psicoanálisis Desis. Este banco construye sus registros con los términos que aparecen en las publicaciones de la institución. Se incluyen los contextos en que aparece cada término. Puede consultarse la lista de términos en: www.aeapg.org.ar.
Para mayor información, dirigirse a: Mela Bosch, AEAPG. Comisión de Análisis Conceptual, Julián Álvarez 1933, 1425 Buenos Aires, Argentina. Fax: (54.11) 48.65.2050. C. elec.: info@aeapg.org.ar