|
|
TERMINOLOGIA

NAS
LIVRARIAS
DICTIONNAIRE DE L'UNION EUROPÉENNE
de Christophe Degryse
Esta obra
generalista aborda as instituições, políticas e
programas de ação da União Européia e o
"jargão comunitário", sendo dirigida a professores,
estudantes
de ciências políticas e estudos europeus, funcionários,
responsáveis políticos, responsáveis de organizações
e jornalistas. As fontes principais deste dicionário são
os documentos das próprias instituições e as notícias
diárias e de última hora da Agência Europa. Esta
segunda edição, com mais de 800 palavras, engloba o conjunto
das modificações geradas pelo Tratado de Amsterdã
- com mais de 120 novos termos -, a atualização da primeira
edição, e um aprofundamento das definições
existentes. Algumas vezes o verbete, em maiúscula e negrita,
é apresentado em seu contexto e seguido de uma definição
e, conforme o caso, das rubricas "concretamente
", "desenvolvimento",
"estatísticas", "história", "agora",
"horizonte", etc.. Na margem, os correlatos ligam entre si
os termos de uma mesma área de pesquisa relativos à política,
às instituições e aos programas. Uma bibliografia,
dois índices - um geral e outro temático - e os endereços
das principais instituições européias completam
este dicionário.
De Boeck
& Larcier, Bruxelas, 1998, 798 páginas, ISBN 2-8041-2771-0.

GLOSARIO DE DERECHO MERCANTIL
inglés-español
da Divisão
de Tradução e Edição, Seção
de Terminologia e Referências das Nações Unidas
Este
glossário contém os termos de Direito Mercantil, e matéria
afins, especialmente aqueles relacionados aos transportes marítimos,
e utilizados com maior freqüência nos documentos da Comissão
das Nações Unidas para o Direito Mercantil Internacional,
CNUDMI. O presente texto pretende atualizar o Glossário de
Terminologia de Direito Mercantil Internacional, ST/CS/SER.B/L.13,
publicado por esta mesma seção em 1988. O objetivo deste
tipo de glossário é incorporar, paulatinamente, os termos
que possam apresentar problemas de compreensão e tradução.
Um índice alfabético com abreviações e acrônimos
completa este documento.
Nações
Unidas, Divisão de Tradução e Edição,
Nova Iorque, 1998, EUA, 111 p., TN/1998/3.

DICIONÁRIO
FUNDAMENTAL DAS CIÊNCIAS DA NATUREZA
de
Maria João Horta, direção científica de
Isabel Hub Faria
Este dicionário
apresenta um total de quase 14.000 entradas, com cerca de 360 remissões
ligadas ao mundo das ciências da natureza. A preocupação
central
parece ter sido assegurar ao leitor, aluno ou docente desta área
científica, mais do que uma simples e única definição
de qualquer termo, pois após iniciar um verdadeiro circuito de
informação pode-se criar a rede que auxiliará o
armazenamento integrado da respectiva informação desencadeado
a partir do termo da pesquisa inicial. As palavras foram selecionadas
nos múltiplos manuais das áreas da biologia, geologia
e química, do 5° ao 11° ano de escolaridade. Cada termo
apresenta sinônimos, vários termos relacionados, área
e definição. A autora, Maria João do Vale Costa
Horta, é licenciada em geologia pela Universidade de Coimbra.
Participou de vários simpósios, conferências e ações
de formação sobre biologia, geologia e pedagogia, e apresentou
diversos cursos de atualização para professores de ciências
da natureza. A Diretora da edição, Isabel Hub Faria, é
licenciada em filologia românica, obteve o grau de "master
of science in sociology" no Institute of Education de Londres e
é doutorada em lingüística pela Universidade de Lisboa.
Ela tem colaborado com freqüência nas ações
de formação na Associação dos Professores
de Português, Ministério dos Negócios Estrangeiros,
Universidade de Oxford, etc.
Bertrand
Editora, Porto, 1996, 230 páginas, ISBN 972.25.0982.9.

LEXIQUE DE LA PALETTISATION
anglais-français
de Clément Croteau
Após
os léxicos sobre empilhadeiras, aparelhos de elevação,
conduções e transportares, eis a quarta parte do Lexique
général de la manutention. Esta obra conta com cerca
das 140 noções mais pertinentes e ligadas à área
do transporte de paletes e da origem de profundas mudanças nos
setores da manutenção, estocagem, transporte e distribuição
de mercadorias. O autor surpreendeu-se ao constatar que os termos que
julgava essenciais não eram entendidos por todos e que a terminologia
da área continua sendo esparsa, incompleta ou pouco uniforme.
O verbete, em inglês e em cursiva, vem seguido de sinônimos
ingleses, do equivalente em francês e em negrita e, quando necessário,
de uma nota. A menção "figure" remete à
parte de ilustrações, inspirada em desenhos e fotos extraídas
de algumas das obras citadas na bibliografia que se encontra no final
do léxico. Um índice dos termos franceses e um sumário
completam a obra.
Publications
du Québec, Cahiers de l'Office de la langue française,
Quebec, 1998, 75 páginas, ISBN 2-551-17993-9.

GLOSARIO
SOBRE CUESTIONES RELATIVAS A LA MUJER
inglés-español
da Divisão de Tradução e Edição,
Seção de Terminologia e Referências das Nações
Unidas
Este documento
contém termos, expressões e designações
relacionadas à mulher. O glossário, com 1.182 verbetes,
foi preparado levando-se em conta os temas e as questões que
deverão ser examinados na Quarta Conferência Mundial sobre
a Mulher: Ação pela Igualdade, Desenvolvimento e Paz.
A seleção dos termos foi realizada em função
da freqüência com a qual aparecem nos documentos anteriores
à Conferência. Quando conveniente, eles são acompanhados
de breves descrições ou definições em inglês.
A esta lista de base serão adicionados os equivalentes nos outros
idiomas oficiais da Conferência, com o objetivo de publicar um
boletim de terminologia sobre a mulher em inglês, francês,
espanhol, russo, chinês e árabe. Um índice alfabético
em espanhol, bem como a bibliografia das fontes utilizadas para a preparação
deste glossário, encontram-se na última parte do mesmo.
Nações
Unidas, Divisão de Tradução e Edição,
Nova Iorque, 1995, EUA, com correções e revisões
referentes ao documento TN/1995/5, 130 páginas.

ELSEVIER'S DICTIONARY
OF ENVIRONMENT
inglés, árabe, español, francés
de M. Bakr
Esta
nova ramificação das ciências deve definir seus
termos mais representativos para que possam ser utilizados. A questão
do meio ambiente atinge a todos: indivíduos, especialistas e
instituições preocupam-se pelo bem-estar de seu planeta.
Eles também sentem a necessidade de se comunicarem e se entenderem.
Este é um dos objetivos deste dicionário multilíngüe
com 4.312 verbetes. Entre os temas tratados podemos citar a poluição
do ar, a diversidade biológica, a biotecnologia, as espécies
em vias de extinção, os ecossistemas montanhosos, a camada
de ozono, o ecossistema tropical. O verbete, em inglês e em negrita,
é precedido por um número e seguido de seus equivalentes
em francês, espanhol e árabe. No final do léxico
três listas com termos em francês, espanhol e árabe
remetem cada termo ao número do léxico principal, facilitando,
assim, a busca de um termo a partir de outra língua que não
seja o inglês. Esta obra pode ser solicitada junto aos escritórios
de Amsterdã e Nova Iorque, cujos endereços encontram-se
na lista no final desta edição.
Elsevier
Sciences, Amsterdã, 1998, 476 páginas,
ISBN 0-444-82966-0.
|