TERMINOLOGIA

NAS LIVRARIAS

· Dictionnaire de l'Union européenne
· Glosario de derecho mercantil
· Dicionário Fundamental das Ciências da Natureza

· Lexique de palettisation
· Glosario sobre cuestiones relativas
a la mujer

· Elsevier's Dictionary of Environment

 

 

DICTIONNAIRE DE L'UNION EUROPÉENNE
de Christophe Degryse

Esta obra generalista aborda as instituições, políticas e programas de ação da União Européia e o "jargão comunitário", sendo dirigida a professores, estudantes de ciências políticas e estudos europeus, funcionários, responsáveis políticos, responsáveis de organizações e jornalistas. As fontes principais deste dicionário são os documentos das próprias instituições e as notícias diárias e de última hora da Agência Europa. Esta segunda edição, com mais de 800 palavras, engloba o conjunto das modificações geradas pelo Tratado de Amsterdã - com mais de 120 novos termos -, a atualização da primeira edição, e um aprofundamento das definições existentes. Algumas vezes o verbete, em maiúscula e negrita, é apresentado em seu contexto e seguido de uma definição e, conforme o caso, das rubricas "concretamente…", "desenvolvimento", "estatísticas", "história", "agora", "horizonte", etc.. Na margem, os correlatos ligam entre si os termos de uma mesma área de pesquisa relativos à política, às instituições e aos programas. Uma bibliografia, dois índices - um geral e outro temático - e os endereços das principais instituições européias completam este dicionário.
De Boeck & Larcier, Bruxelas, 1998, 798 páginas, ISBN 2-8041-2771-0.

 

GLOSARIO DE DERECHO MERCANTIL
inglés-español
da Divisão de Tradução e Edição, Seção de Terminologia e Referências das Nações Unidas

Este glossário contém os termos de Direito Mercantil, e matéria afins, especialmente aqueles relacionados aos transportes marítimos, e utilizados com maior freqüência nos documentos da Comissão das Nações Unidas para o Direito Mercantil Internacional, CNUDMI. O presente texto pretende atualizar o Glossário de Terminologia de Direito Mercantil Internacional, ST/CS/SER.B/L.13, publicado por esta mesma seção em 1988. O objetivo deste tipo de glossário é incorporar, paulatinamente, os termos que possam apresentar problemas de compreensão e tradução. Um índice alfabético com abreviações e acrônimos completa este documento.
Nações Unidas, Divisão de Tradução e Edição, Nova Iorque, 1998, EUA, 111 p., TN/1998/3.

 

DICIONÁRIO FUNDAMENTAL DAS CIÊNCIAS DA NATUREZA
de Maria João Horta, direção científica de Isabel Hub Faria

Este dicionário apresenta um total de quase 14.000 entradas, com cerca de 360 remissões ligadas ao mundo das ciências da natureza. A preocupação central parece ter sido assegurar ao leitor, aluno ou docente desta área científica, mais do que uma simples e única definição de qualquer termo, pois após iniciar um verdadeiro circuito de informação pode-se criar a rede que auxiliará o armazenamento integrado da respectiva informação desencadeado a partir do termo da pesquisa inicial. As palavras foram selecionadas nos múltiplos manuais das áreas da biologia, geologia e química, do 5° ao 11° ano de escolaridade. Cada termo apresenta sinônimos, vários termos relacionados, área e definição. A autora, Maria João do Vale Costa Horta, é licenciada em geologia pela Universidade de Coimbra. Participou de vários simpósios, conferências e ações de formação sobre biologia, geologia e pedagogia, e apresentou diversos cursos de atualização para professores de ciências da natureza. A Diretora da edição, Isabel Hub Faria, é licenciada em filologia românica, obteve o grau de "master of science in sociology" no Institute of Education de Londres e é doutorada em lingüística pela Universidade de Lisboa. Ela tem colaborado com freqüência nas ações de formação na Associação dos Professores de Português, Ministério dos Negócios Estrangeiros, Universidade de Oxford, etc.
Bertrand Editora, Porto, 1996, 230 páginas, ISBN 972.25.0982.9.


LEXIQUE DE LA PALETTISATION
anglais-français

de Clément Croteau

Após os léxicos sobre empilhadeiras, aparelhos de elevação, conduções e transportares, eis a quarta parte do Lexique général de la manutention. Esta obra conta com cerca das 140 noções mais pertinentes e ligadas à área do transporte de paletes e da origem de profundas mudanças nos setores da manutenção, estocagem, transporte e distribuição de mercadorias. O autor surpreendeu-se ao constatar que os termos que julgava essenciais não eram entendidos por todos e que a terminologia da área continua sendo esparsa, incompleta ou pouco uniforme. O verbete, em inglês e em cursiva, vem seguido de sinônimos ingleses, do equivalente em francês e em negrita e, quando necessário, de uma nota. A menção "figure" remete à parte de ilustrações, inspirada em desenhos e fotos extraídas de algumas das obras citadas na bibliografia que se encontra no final do léxico. Um índice dos termos franceses e um sumário completam a obra.
Publications du Québec, Cahiers de l'Office de la langue française, Quebec, 1998, 75 páginas, ISBN 2-551-17993-9.

 

GLOSARIO SOBRE CUESTIONES RELATIVAS A LA MUJER
inglés-español

da Divisão de Tradução e Edição, Seção de Terminologia e Referências das Nações Unidas

Este documento contém termos, expressões e designações relacionadas à mulher. O glossário, com 1.182 verbetes, foi preparado levando-se em conta os temas e as questões que deverão ser examinados na Quarta Conferência Mundial sobre a Mulher: Ação pela Igualdade, Desenvolvimento e Paz. A seleção dos termos foi realizada em função da freqüência com a qual aparecem nos documentos anteriores à Conferência. Quando conveniente, eles são acompanhados de breves descrições ou definições em inglês. A esta lista de base serão adicionados os equivalentes nos outros idiomas oficiais da Conferência, com o objetivo de publicar um boletim de terminologia sobre a mulher em inglês, francês, espanhol, russo, chinês e árabe. Um índice alfabético em espanhol, bem como a bibliografia das fontes utilizadas para a preparação deste glossário, encontram-se na última parte do mesmo.
Nações Unidas, Divisão de Tradução e Edição, Nova Iorque, 1995, EUA, com correções e revisões referentes ao documento TN/1995/5, 130 páginas.


 

ELSEVIER'S DICTIONARY OF ENVIRONMENT
inglés, árabe, español, francés

de M. Bakr

Esta nova ramificação das ciências deve definir seus termos mais representativos para que possam ser utilizados. A questão do meio ambiente atinge a todos: indivíduos, especialistas e instituições preocupam-se pelo bem-estar de seu planeta. Eles também sentem a necessidade de se comunicarem e se entenderem. Este é um dos objetivos deste dicionário multilíngüe com 4.312 verbetes. Entre os temas tratados podemos citar a poluição do ar, a diversidade biológica, a biotecnologia, as espécies em vias de extinção, os ecossistemas montanhosos, a camada de ozono, o ecossistema tropical. O verbete, em inglês e em negrita, é precedido por um número e seguido de seus equivalentes em francês, espanhol e árabe. No final do léxico três listas com termos em francês, espanhol e árabe remetem cada termo ao número do léxico principal, facilitando, assim, a busca de um termo a partir de outra língua que não seja o inglês. Esta obra pode ser solicitada junto aos escritórios de Amsterdã e Nova Iorque, cujos endereços encontram-se na lista no final desta edição.
Elsevier Sciences, Amsterdã, 1998, 476 páginas,
ISBN 0-444-82966-0.