|
|
SERVICIO
IBEROAMERICANO Après plus de vingt années d'innombrables services rendus à la communauté de la traduction grâce à son réseau d'organismes participants, le Service ibéro-américain d'information sur la traduction (SIIT), dépendant de l'Unesco, a provisoirement fermé ses portes en 1998 pour lancer, en ce début d'année 2000, le SIIT Virtual, service d'information en ligne dont l'aspiration est de répondre aux questions liées à la traduction des langues parlées en Amérique latine et la Péninsule ibérique. Le SIIT, réseau de centres de documentation situés dans différents pays, y offrira gratuitement, et dans la mesure où ces centres disposent de l'information requise, des réponses à des problèmes de traduction et à tout un ensemble d'autres informations, certaines en provenance des utilisateurs eux mêmes. Les membres actifs de ce réseau sont aujourd'hui la bibliothèque de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada de l'Universitat Pompeu Fabra et le centre de terminologie catalane Termcat de Barcelone (Espagne), le Centro de Lingüística de l'université de Lisbonne (Portugal), le Centro Victoria Ocampo de la Biblioteca Nacional de Buenos Aires (Argentine) et les bureaux de l'Union latine de la Havane et Paris. Les quatre éléments de diffusion seront :
Dans un premier temps, l'information diffusée concernera principalement la traduction spécialisée (scientifique, technique et professionnelle). Progressivement, et en fonction de l'adhésion d'autres centres, des informations d'un autre type (traduction littéraire, information juridique ou sur le métier de traducteur, etc.) pourront être fournies. |