Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française(DGLF)


TERMINOLOGIE

EN LIBRAIRIE

· Dictionnaire de l'Union européenne
· Glosario de derecho mercantil
· Dicionário Fundamental das Ciências da Natureza

· Lexique de palettisation
· Glosario sobre cuestiones relativas
a la mujer

· Elsevier's Dictionary of Environment

 

 

DICTIONNAIRE DE L'UNION EUROPÉENNE
par Christophe Degryse

Destiné aux professeurs, aux étudiants en sciences politiques et études européennes, aux fonctionnaires, aux décideurs politiques, responsables d'organisations et autres journalistes, ce dictionnaire généraliste porte sur les institutions, les politiques, les programmes d'action de l'Union européenne et le "jargon communautaire". Ses principales sources sont les documents des institutions elles-mêmes et les dépêches quotidiennes de l'Agence Europe. Cette deuxième édition, de plus de 800 mots, inclut l'ensemble des modifications apportées par le Traité d'Amsterdam, plus de 120 nouveaux termes, une mise à jour de la première édition et un approfondissement des définitions existantes. L'entrée, en majuscules et en gras, parfois replacée dans son contexte, est suivie d'une définition et, selon les cas, des rubriques "concrètement…", "développement", "statistiques", "histoire", "now", "horizon", etc. Dans la marge, des renvois relient entre eux les termes d'un même domaine de recherche, relatifs aux politiques, institutions et programmes. Une bibliographie, deux index, l'un général et l'autre thématique, et les adresses des principales institutions européennes complètent ce dictionnaire.
De Boeck & Larcier, Bruxelles, 1998, Belgique, 798 pages, ISBN 2-8041-2771-0.

 

GLOSARIO DE DERECHO MERCANTIL
inglés-español
par la division de traduction et édition, section de terminologie et références, des Nations unies

Mise à jour du Glossaire de terminologie de droit commercial international, ST/CS/SER.B/L.13, publié par la même section en 1988, ce glossaire réunit des termes du droit commercial et des matières qui lui sont connexes (notamment le transport maritime) - des termes habituellement rencontrés dans les documents de la Commission des Nations unies pour le droit commercial international, la CNUDMI.
Le propos de ce type de glossaire est d'intégrer progressivement les termes susceptibles de poser des problèmes de compréhension et de traduction.
Un index alphabétique avec des abréviations et des acronymes parachève ce document.
Nations unies, Division de traduction et édition, New York, 1998, États-Unis, 111 pages, TN/1998/3.

 

DICIONÁRIO FUNDAMENTAL DAS CIÊNCIAS DA NATUREZA
de Maria João Horta, direção científica de Isabel Hub Faria

La préoccupation centrale de ce dictionnaire des sciences de la nature, qui compte environ 14 000 entrées, avec plus de 360 renvois, semble avoir été de proposer au lecteur - qu'il soit élève ou enseignant -, plus que la simple et seule définition des termes, un véritable "circuit" d'information : celle-ci peut ainsi faire l'objet d'un classement intégré, en fonction du terme initialement recherché. Les termes ont été sélectionnés à partir de nombreux manuels de biologie, de géologie et de chimie, de la 5e à la 11e année de scolarité, et sont accompagnés de synonymes, de leurs définition et domaine, et de différents mots proches. L'auteur, Maria João do Vale Costa Horta, est diplômée de l'université de Coimbra en géologie. Elle a participé à de nombreux symposiums, conférences et actions de formation en biologie, géologie et pédagogie, et a donné des cours de réactualisation à des professeurs de sciences de la nature. La directrice de l'édition, Isabel Hub Faria, est diplômée de philologie romane, a obtenu le Master of science in sociology de l'Institute of Education de Londres et est "doutorada" de l'université de Lisbonne en linguistique. Elle a fréquemment collaboré à des formations dans le cadre de l'Associação dos Professores de Português, du Ministère des affaires étrangères, de l'université d'Oxford, etc.
Bertrand Editora, Porto, 1996, 230 pages, ISBN 972.25.0982.9.


LEXIQUE DE LA PALETTISATION
anglais-français

par Clément Croteau

Après les lexiques des chariots élévateurs, des appareils de levage, et des convoyeurs et des transporteurs, voici la quatrième partie du Lexique général de la manutention. Cet ouvrage contient les quelque 140 notions les plus pertinentes du domaine de la palettisation, qui est à l'origine d'une profonde évolution dans les secteurs de la manutention, du stockage, du transport et de la distribution des marchandises. L'auteur a été surpris de constater que les termes qu'il jugeait essentiels n'étaient pas compris de tous et que la terminologie du domaine restait éparse, incomplète et peu uniforme.
L'entrée, en anglais et en italique, est suivie de synonymes en anglais, de son équivalent français (en gras) et, lorsque cela s'avère nécessaire, d'une note. La mention "figure" renvoie à la partie des illustrations, lesquelles s'inspirent de dessins et de photographies tirés de certains des ouvrages cités dans la bibliographie. Enfin, un index des termes français et une table des matières viennent compléter ce lexique.
Publications du Québec, Cahiers de l'Office de la langue française, Québec, 1998, Canada, 75 pages, ISBN 2-551-17993-9.

 

GLOSARIO SOBRE CUESTIONES RELATIVAS A LA MUJER
inglés-español

par la division de traduction et d'édition de la section documentation, références et terminologie des Nations unies

Préparé d'après les sujets à aborder lors de la 4e Conférence mondiale sur la femme (Action pour l'égalité, le développement et la paix), ce glossaire de 1 182 entrées inclut des termes, expressions et titres portant sur la condition de la femme. Les termes ont été sélectionnés en fonction de la fréquence avec laquelle ils apparaissaient dans les documents préparatoires de la conférence. Lorsque cela s'avère nécessaire, les termes sont accompagnés de descriptions succinctes ou de définitions en anglais. À cette liste de base, s'ajouteront les équivalents dans les autres langues officielles de la conférence, permettant ainsi l'élaboration d'un bulletin de terminologie sur la femme en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe.
Un index alphabétique en espagnol et la bibliographie des sources utilisées pour la préparation de ce glossaire le complètent.
Nations unies, Division de traduction et édition, New York, 1995, avec des corrections et révisions au document TN/1995/5, 130 pages.


 

ELSEVIER'S DICTIONARY OF ENVIRONMENT
anglais, français, espagnol, arabe

par M. Bakr

Chaque nouvelle branche scientifique se doit de définir, afin qu'ils soient utilisés, ses termes les plus représentatifs. La question de l'environnement touche tout le monde : individus, spécialistes et institutions se soucient du bien-être de leur planète. Aussi, tous ont besoin de communiquer et de se comprendre : c'est l'un des objectifs de ce dictionnaire multilingue de 4 312 entrées. Au nombre des thèmes traités, citons la pollution de l'air, la diversité biologique, la biotechnologie, les espèces en voie de disparition, les écosystèmes montagneux, la couche d'ozone, l'écosystème tropical.
Les entrées, en anglais et en gras, sont numérotées et suivies de leurs équivalents en français, en espagnol et en arabe. À la suite du lexique, trois listes de termes - français, espagnols et arabes - renvoient, pour chacun de ces derniers, au numéro auquel il apparaît dans le lexique principal, ce qui facilite la recherche d'un terme à partir d'une langue autre que l'anglais.
Cet ouvrage est disponible sur demande aux bureaux de vente d'Amsterdam et de New York, dont vous trouverez les coordonnées dans le carnet d'adresses.
Éditions Elsevier Sciences, Amsterdam, 1998, Pays-Bas, 476 pages,
ISBN 0-444-82966-0.