EM DIRECTO DA TERMILAT

Aqui está uma seleção de mensagens proveniente da lista moderada de discussão sobre a terminologia e as indústrias da língua —criada por iniciativa da DTIL— e que tem um interesse particular para nossos leitores.

<660>
(…) Yamil Rodríguez Montaña (Ceditur, Cuba) informa sobre uma oficina de terminologia e terminografia dirigida por Rodolfo Alpízar Castillo realizada em Camagüey, evento de grande importância para o relançamento da terminologia na ilha.
Yamil Rodríguez Montaña, yamil@ecos.cmw.eht.cu, Lingüística computacional, Comunicación y desarrollo Ceditur, Camagüey, Cuba

<670>
Beatriz Méndez Cendón, da Faculdade de Filosofia e Letras da Universidade de Valladolid (Espanha) solicita informação sobre o ensino da terminologia nas Universidades latino-americanas. Respostas em ES e PT nos foram enviadas. Eis aqui uma síntese:

1. María Teresa Cabré e sua equipe do IULA colaboraram muito na região (Bogotá, Colômbia), bem como outros membros da RITerm. A Universidade de Antioquia está preparando uma proposta de Mestrado em Informação e Documentação, com uma linha de pesquisa em Terminologia. Na graduação de bibliotecologia também são dadas aulas de terminologia, da mesma forma que na Escuela de Idiomas a nível da graduação e como conteúdo de uma matéria. Também é matéria optativa no novo currículo da EIB. Qualquer esclarecimento a respeito será dado com muito prazer.
Bertha Nelly Cardona R., Coordinadora Posgrado, Escuela Interamericana de Bibliotecología (EIB), Universidad de Antioquia, Medellín, Colômbia. Tel.: (574) 210.5938. Fax: (574) 210.5946.

2. Na Colômbia existem três Universidades que ensinam terminologia: na Universidade de Antioquia é uma matéria dentro do Programa de graduação em tradução inglês-francês-espanhol. Na Universidad Autónoma de Manizales e na Universidad del Valle, trata-se de uma matéria da pós-graduação, com uma linha de pesquisa estabelecida e apoiada por cada Universidade. No nosso caso, o grupo é reconhecido pelo sistema de Ciência e Tecnologia do país.
Elvia Rosa Castrillón C., rcastri@catios.udea.edu.co, Grupo de Investigación en Terminología y Traducción, Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia, Medellín, Colômbia.

3. No Departamento de Idiomas Extranjeros da Universidade de Concepción, Chile, começou-se a ensinar esta matéria no segundo semestre de 1999.
Mary Fuentes Morrison, marfuent@udec.cl, Depto. Idiomas Extranjeros, Fac. de Humanidades y Arte Universidad de Concepción, Chile.

4. Na Universidad Nacional de Córdoba, Escuela Superior de Lenguas, Argentina, pioneira em incluir esta matéria em seu currículo (…). Também (ensina-se esta matéria) na Universidade do Comahue, na Província de Rio Negro.
Ana María Maccioni, secyt@esl.unc.edu.ar, Escuela Superior de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina.

5. Na Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Letras, localizada na cidade de Porto Alegre, no sul do Brasil, ministramos disciplinas de Terminologia (dois semestres de 60 horas cada um) no curso de Bacharelado em Letras, carreira de Tradutor. Além disso, ha tambem disciplinas de Terminologia no nosso "Pos-grado" em Letras, em nível de Mestrado e também Doutorado. Pelo que sei ha também outras Universidades brasileiras em que se enfoca Terminologia.
Maria José B. Finatto, mfinatto@nutecnet.com.br, Projeto Termisul, Univ. Federal do Rio Grande do Sul, Brasil.

6. No Brasil, não existem cursos de formação específica em terminologia. No entanto, a terminologia é ensinada no âmbito de alguns cursos de tradução. As universidades que oferecem cursos de tradução nos quais a disciplina "terminologia" faz parte do currículo são as seguintes:
- Pontifícia Universidade Católica do Paraná - PUC-PR
(Curso: Tradutor e Intérprete de Língua Espanhola - em fase de extinção)
- Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro - PUC-Rio
(Cursos: Bacharelado em Tradução Bilíngüe e Especialização em Tradução)
Contato: Profa. Maria Candida D. Bordenave, mariacandida@ax.apc.org
- Universidade Federal do Rio Grande do Sul - UFRGS
(Curso: Bacharelado em Letras-Habilitação: Tradutor)
Contato: Prof. Sérgio R. da S. Rodrigues, srmesck@vortex.ufrgs.br
- Universidade de São Paulo - USP
(Curso: Especialização em Tradução)
Contato: Prof. Dr. Francis H. Aubert, fhaubert@usp.br
Luzia Araújo, araujix@unicamp.br, Programa de Doutorado em Lingüística Aplicada, Tradução, Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, Brasil.

7. Na Universidad Central de Venezuela, na Escuela de Idiomas Modernos, existe uma licenciatura de Tradução e nela são ministradas aulas de terminologia.
María Eugenia Franceschi, mfrances@intevep.pdv.com, PDVSA-Intevep, Caracas, Venezuela.

8. Na Universidad Intercontinental (México, D. F.) contamos com cursos de terminologia ministrados nos semestres superiores de licenciatura em tradução.
Luz María Vargas Escobedo, luzv@uic.edu.mx, diretora.

9. No México, trabalha-se com terminologia na Universidad Nacional Autónoma de México, UNAM, nas seguintes modalidades:
1. Em licenciatura na área de Língua e Literatura Hispânicas no Seminário de Lexicologia (área de pré-especialização e seminário de doutorado, no último semestre da graduação), no campus Acatlán da UNAM.
2. No campus Acatlán, na área de Educação Contínua, são dados cursos de atualização em Terminologia com professores convidados oriundos de outras Universidades (Instituto de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra).
3. Na pós-graduação - em mestrado e doutorado - em Lingüística Hispânica, na Faculdade de Filosofia e Letras da UNAM, Campus CU, no Seminário de Pesquisa, Terminologia.
Ana Maria Cardero, acardero@servidor.unam.mx, Coordenadora do seminário de lexicologia, lexicografia e terminologia da UNAM, campus Acatlán.

<774>
GlossPost é uma lista de diffusão destinada a tradutores, intérpretes, terminólogos e redatores técnicos, com mensagens breves, endereços de glossários e dicionários técnicos em línea, mono e plurilingües. Foi criada em fevereiro passado.
Informações: www.onelist.com/group/GlossPost