|
|
II
SEMINÁRIO DE TRADUÇÃO CIENTÍFICA E TÉCNICA
EM LÍNGUA PORTUGUESA
Depois
de ter seleccionado as obras e ouvido os pareceres técnicos respectivos,
o júri decidiu por unanimidade entregar o prémio ex æquo
aos tradutores: Prof. Dr. Manuel Alexandre Júnior, Prof. Dr.
Paulo Farhouse Alberto e Dr. Abel do Nascimento Pena, pela tradução
da obra Retórica,
de Aristóteles, publicada pela Editora Imprensa Nacional - Casa
da Moeda, e ao Prof. Dr. José de Faria Costa, pela tradução
da obra Dos direitos e das penas, Dei
delitti e delle pene, de Cesare Beccaria, publicada pela
Editora Fundação Calouste Gulbenkian. As
menções honrosas foram outorgadas ao Prof. Dr. Aníbal
Armando Inocêncio e Prof. Dra. Maria Alice Inocêncio, pela
tradução Física, publicada pela Editora
Fundação Calouste Gulbenkian, da obra original Physik.
Ein Lehrbuch zum Gerbrauch neben Vorlesungen dos autores C. Gerthsen,
Kneser e H. Vogel e ao Prof. Dr. António P. Vale Urgeira, pela
tradução Mecânica Vectorial para Engenheiros:
Dinámica, publicada pela Editora MacGraw-Hill, da obra original
Vector Mechanics for engineers: Dynamics dos autores Ferdinand
P. Beer e E. Russel Johnston Jr. A
seguir, realizou-se o II Seminário de Tradução
Científica e Técnica em Língua Portuguesa, organizado
pela União Latina, a FCT e o Serviço de Tradução
da Representação da Comissão Europeia em Portugal,
que reuniu especialistas e interessados de vários países,
europeus e não europeus. Foram temas do seminário: a formação
em tradução e o impacto das novas tecnologias no mercado
da tradução. Com
a 7a edição do Prémio e a 2a do Seminário,
pretenderam as instituições organizadoras continuar a
incentivar o trabalho terminológico e valorizar, nos Estados
membros, a profissão de tradutor.
|
||||||||||||||||||||||||||