|
|
RTT
(Radet for teknisk terminologi), a rede norueguesa de terminologia,
apresenta este dicionário de abreviações em
inglês, francês, norueguês, alemão e sueco,
abrangendo todas as áreas científicas e técnicas.
Este
dicionário apresenta um vasto conjunto de termos da área
dos esportes de montanha, inclusive os vocábulos de uso quotidiano
quanto outros provenientes da gíria, bem como os tecnicismos
e neologismos mais recentes. Ele reúne também os termos
que, em conseqüência da adoção e adaptação
fonética de palavras estrangeiras em geral, foram-se arraigando
em catalão. Também foram incluídos, em maior
ou menor grau, os termos pertinentes ao relevo, topônimos,
fenômenos meteorológicos, flora e fauna e às
características da paisagem e da natureza em geral.
Este
trabalho de pesquisa aborda o estudo do vocabulário especializado
em francês e romeno em uma perspectiva de contraste. A evolução
do vocabulário especializado segue a evolução
da ciência e da técnica em geral. Ultimamente, a integração
política e econômica a nível nacional, internacional
ou continental criou uma nova terminologia que deve ser compreendida
por todos os parceiros. "Dentro de cada disciplina constata-se
uma contradição evidente entre as necessidades de
uma terminologia motivada e integrada, e a evolução
contínua dos conhecimentos e da língua que um vocabulário
estático e rígido não poderia oferecer".
Esta tese propõe um estudo da linguagem especializada a partir
da idéia de que um grande número dos problemas de
tradução situa-se a nível léxico. Por
conseguinte, a linguagem especializada em romeno e francês
é analisada com o objetivo de prevenir os erros de tradução.
"Apesar das semelhanças de vocabulário entre
as duas línguas, chegando, por vezes, a atingir a analogia,
estas duas línguas apresentam traços específicos
no nível nocional, formal e funcional que devem ser levados
em consideração para evitar uma tradução
mecânica".
Com
o objetivo de contribuir para a manutenção da diversidade
das espécies, esta obra recenseia cerca de 500 espécies,
oferecendo um panorama do estatuto de proteção de
todos os mamíferos e pássaros selvagens que vivem
em território suíço e apresentando o grau de
ameaça para cada mamífero ou pássaro.
Esta
obra terminológica, elaborada com a assessoria e a revisão
exaustiva de Termcat, coleta mais de 1.300 termos utilizados para
designar os minerais e outros materiais utilizados nos adornos pessoais
e na fabricação de objetos decorativos. Seu objetivo
principal é oferecer uma compilação dos termos
gemológicos em catalão, seguidos de uma breve definição
de caráter explicativo. O segundo objetivo é incluir
as equivalências de cada termo nas diferentes línguas
européias que tenham obras de referência nesta especialidade.
O dicionário dirige-se não somente para os especialistas
(joalheiros, avaliadores, agentes aduaneiros, polícia, etc.)
mas, também, para os intermediários lingüísticos
que necessitam de uma ferramenta de consulta prática para
traduzir, redigir e corrigir os textos referentes a esta área
de especialização.
|