|
Sempre
seguindo as diretrizes dos principais objetivos da Direção
Terminologia e Indústrias da Língua da União Latina o
enriquecimento das terminologias científicas e técnicas das
línguas latinas e o desenvolvimento da cooperação em matéria
de terminologia, neologia e das indústrias da língua nos países
latinos, a DTIL participa, junto com a Asociación Venezolana
de Terminología VenTerm, na criação do Prêmio
Andino de Traducción Científico-Técnica, para o
qual receberá participantes originários de todos os países
andinos: Venezuela, Colômbia, Equador, Peru et Bolívia. Neste
número, Terminometro tem a satisfação de lhe
apresentar este novo prêmio, o qual vem somar-se à lista importante
dos prêmios de tradução lançados ou encorajados pela DTIL.
Atualmente,
as línguas européias minoritárias também são objeto de debates,
e até mesmo de controvérsias, pelo menos na Europa. Recentemente,
em Santiago de Compostela, Espanha, teve lugar a reunião de
coordenação do projeto Linmiter
(Terminologias das línguas latinas minoritárias), coordenada
pela União Latina, e subvencionada pela Comissão das comunidades
européias. Neste número, Terminometro apresenta um
relatório desta reunião e um artigo sobre o número 1(1999)
de Terminologie et traduction,
dedicado exatamente às línguas regionais e/ou minoritárias
na União européia.
Um
segundo relatório permite tomar conhecimento dos temas abordados
durante o Colóquio internacional
sobre a formação de tradutores especializados,
um evento inevitável organizado todos os anos pelo centro
de formação de tradutores, terminólogos e redatores técnicos
da Universidade de Rennes 2 (França).
Neste
número também são apresentadas, entre outros, as ferramentas
informatizadas, tais como o dicionário Michaelis;
o tradutor automático Reverso Pro
nas línguas inglês-francês, alemão-francês ou russo-francês
(e, em breve também para o espanhol); e Antex'98,
o sistema interativo para a análise de textos.
Encerram
este número duas novidades importantes relacionadas à publicação:
a primeira é a obra mais recente de M. Teresa Cabré,
La terminología: representación
y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa
y otros artículos, uma compilação de 17 de seus
últimos artigos e, a segunda, a tradução em espanhol do Manuel
pratique de terminologie de Robert Dubuc, que
acaba de ser publicado pela editora chilena, RIL, com o apoio
da União Latina.
Daniel
Prado
|