cilf.TIF (11990 octets)


 

Ce numéro a été réalisé
avec le soutien
de la Délégation générale
à la langue française(DGLF)


 

Toujours dans la lignée des principaux objectifs de la Direction terminologie et industries de la langue de l'Union latine, qui sont l'enrichissement des terminologies scientifiques et techniques des langues latines et le développement de la coopération en matière de terminologie, de néologie et des industries de la langue dans les pays latins, elle participe, avec l'Asociación Venezolana de Terminología VenTerm, à la création du Premio Andino de Traducción Científico-Técnica, qui accueillera des candidats originaires de tous les pays andins : Venezuela, Colombie, Équateur, Pérou et Bolivie. Ce numéro de Terminometro vous présente ce nouveau prix, qui vient s'ajouter à la liste déjà importante des prix de traduction lancés ou encouragés par la DTIL.

Les langues européennes minoritaires font également l'objet de débats et même de controverses actuellement, tout au moins au sein de l'Europe. La réunion de coordination du projet Linmiter (Terminologies des langues latines minoritaires), coordonné par l'Union latine et subventionné par la Commission des communautés européennes, s'est tenue récemment à Saint-Jacques de Compostelle, en Espagne. Terminometro vous en propose un compte rendu, ainsi qu'un article sur le numéro 1 (1999) de Terminologie et traduction, consacré, précisément, aux langues régionales et / ou minoritaires dans l'Union européenne.

Un autre rapport permettra de prendre connaissance des thèmes abordés lors du Colloque international sur la formation des traducteurs spécialisés, manifestation incontournable qu'organise chaque année le Centre de formation de traducteurs, de terminologues et de rédacteurs techniques de l'université de Rennes 2 (France).

Des outils informatisés tels que le dictionnaire portugais Michaelis, Reverso Pro, traducteur automatique anglais-français, allemand-français ou russe-français (et bientôt aussi vers l'espagnol), Antex'98, système interactif pour l'analyse de textes, entre autres, sont également présentés dans ce numéro.

Enfin, deux nouveautés importantes en matière d'édition : la publication du nouvel opus de M. Teresa Cabré, La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos, une compilation de 17 de ses articles récents, et la traduction espagnole du Manuel pratique de terminologie de Robert Dubuc, que l'éditeur chilien RIL vient de publier, avec le soutien de l'Union latine.

Daniel Prado
Publication de l'Union latine - Novembre 1999 - Numéro 33 - Directeur de la publication : Geraldo Cavalcanti - Rédacteur en chef : Daniel Prado - Coordination générale : Alexandra Segui - Rédacteurs, traducteurs et réviseurs : Vincent Alonso, Haydée Colmenares, Débora Farji-Haguet, Anabela Fonseca-Colomb, Vitelio Herrera, Carine Lebrun, Florica Razumiev, Fernando dos Santos, Marcelo Sztrum, Céline Tucat - Illustrations : Silvia Quenan - Documentaliste : Florica Razumiev - Abonnements : Rédaction de Terminometro - Administration : Union latine, 131 rue du Bac, 75007 Paris, France. Tél. : (33.1) 45.49.60.60. Télécopie : (33.1) 45.44.45.97. Courriel : dtil@calva.net.