TERMINOLOGIA


DÉLÉGATION GÉNÉRALE
À LA LANGUE FRANÇAISE
Terminologias, estudos, publicações


FASCÍCULOS DE VOCABULÁRIO OFICIAL

A Délégation générale à la langue française (DGLF), organismo ligado ao Ministério da Cultura e Comunicação da França, publicou uma série de fascículos de vocabulário na coleção "Enrichissement de la langue française". Os fascículos retomam as listas dos termos — expressões e definições — publicadas recentemente no Journal officiel de la République française pela Commission générale de terminologie et de néologie. Estas listas, propostas pelas comissões ligadas aos vários ministérios e especializadas em terminologia e neologia foram em seguida aprovadas pela Académie française. Sua publicação no Journal officiel torna seu uso obrigatório pelos órgãos oficiais franceses e estabelecimentos públicos. enrechissement.gif (50773 octets)

Os fascículos incluem uma lista alfabética dos novos termos de cada área (algumas com dois volumes). Cada termo vem seguido de sua abreviação, da área específica à qual pertence, de uma definição e de um equivalente estrangeiro (inglês), apresentando ainda duas tabelas de equivalências: uma lista alfabética dos termos estrangeiros e uma lista alfabética dos termos franceses.

Áreas tratadas e quantidade de termos definidos: carburantes: 53; economia e finanças: 48 (sendo três sobre o Euro); informática: 37; Internet: 67; esporte: 2; transportes: 14.
Vocabulaire de l'économie et des finances, Vocabulaire de l'informatique, Vocabulaire du sport et des transports (1998), Vocabulaire de carburants, Vocabulaire de l'internet (1999), Délégation générale à la langue française, Commission générale de terminologie et de néologie, Paris.

COLÓQUIOS INTERNACIONAIS REALIZADOS NA FRANÇA
estudos quantitativos e qualitativos e auxílio à interpretação simultânea

A lei de 4 de agosto de 1994, que trata do uso da língua francesa, encoraja o uso do francês em todos os eventos, colóquios ou congressos realizados na França (art. 6).

A DGLF criou um sistema de apoio à tradução simultânea para os eventos ou colóquios internacionais, independente do setor de atividade. Os pedidos são submetidos ao parecer de um especialista e examinados por uma comissão composta de representantes dos ministérios interessados, além de outras personalidades qualificadas.

Em contrapartida, a DGLF, junto com a Agence française d’ingénierie touristique, encomendou dois estudos sobre o estado corrente da interpretação simultânea. Estes estudos — "Approche quantitative des usages linguistiques dans les colloques et congrès internationaux qui se tiennent en France", sob a direção do Groupe Bernard Julhiet, e "Analyse qualitative des usages linguistiques dans les colloques et congrès internationaux qui se tiennent en France", elaborado por Francis Pasquier-Doumer — foram realizados em 1998.

O primeiro mostra que a França acolhe, anualmente, cerca de 750 eventos internacionais, dos quais 150 usam exclusivamente o francês como língua de trabalho e 300 exclusivamente o inglês. A tradução simultânea é utilizada em uma sexta parte dos congressos. Todavia, ela é muito pouco utilizada no campo das ciências e da informática, nos quais o inglês prevalece.

O estudo qualitativo assinala que, em 1996 e 1997, 46% dos organizadores de congressos instauraram um sistema de tradução simultânea (FR <> EN) e 54% não o fizeram, sendo o inglês, na maioria dos casos, a única língua do congresso. O estudo vem completado por um perfil e uma análise das atitudes e dos organizadores dos congressos.

LE FRANÇAIS DANS LES INSTITUTIONS EUROPÉENNES
Pequeno guia

Este pequeno guia, apresentado sob a forma de fascículo, é uma co-edição dos serviços do Primeiro Ministro, do Ministério das Relações Exteriores e da DGLF. Inclui um vade-mecum com dez pontos: "Le français est langue officielle et langue de travail des institutions de l’Union européenne"; "Dans les réunions, les représentants de la France s’expriment en français.", dentre outros. Cada ponto é apresentado detalhadamente. No anexo encontram-se alguns extratos de textos legislativos europeus mais relevantes e relativos aos usos lingüísticos.

FOLHETOS "RENCONTRE AVEC LA LANGUE FRANÇAISE"

Coleção de folhetos informativos sobre os temas da política lingüística da França.

Délégation générale à la langue française, 1 rue de la Manutention, 75116 Paris, França. Tel.: (33.1) 40.69.12.00. Fax: (33.1) 40.69.12.80. C. el.: dglf@culture.fr. Site web : dglf.culture.fr