reseaux.gif REDES
Información sobre redes y asociaciones de terminología
(Aeter, AET, Realiter, RITerm, Rint, TermNet)


Red francófona internacional de neología y terminología (Rint)
XX Reunión de su Comité de orientación
Salé, 28-29 de julio de 1999

Los días 28 y 29 de julio de 1999, la Rint (Réseau international de néologie et de terminologie) celebró la XX reunión de su Comité de orientación en la ciudad de Salé (Marruecos), con la colaboración del Instituto de estudios e investigación para la arabización de ese país. Previamente, los días 26 y 27 de julio, había tenido lugar una reunión conjunta de la Rint y del Réseau international des observatoires francophones de l’inforoute et du traitement informatique des langues (Riofil), cuyo resultado detallamos más adelante.

El Secretario General de la Rint presentó su informe anual y los distintos módulos que integran la red. Dentro de las actividades de los módulos africanos, se presentaron varias obras terminológicas, especialmente unos léxicos y vocabularios bilingües francés/lenguas africanas. He aquí algunos ejemplos:

  • Lexique des termes de l’hôtellerie et du tourisme français-ciluba/ciluba-français, bajo la dirección de Nyembwe Ntita, con la participación de Kadima Batumona Adi y Katende wa Ndaya Muledi, y en colaboración con Mukendi Tshalu-Tshalu; publicado por Éditions universitaires africaines, en Kinshasa;
  • Lexique des mathématiques français-yoruba, elaborado por los investigadores Igue Akanni Mamoud, Ade Ayelagbe, Bada Médard Dominique y Oladele Olanipekun; publicado por el Centre national de linguistique apliquée (CENALA), de Cotonou;
  • Lexique des mathématiques, elaborado por los investigadores Hadonou Micheline, Tossa Comlan Zéphirin, Fandohan Asogba Irénée, Kinhou Séverin-Marie y Da Cruz Maxime; publicado igualmente por el Centre national de linguistique appliquée (CENALA), de Cotonou.

Creación de una red internacional francófona de planificación lingüística

Como consecuencia de la reunión conjunta Rint-Riofil celebrada en Marruecos en julio pasado, ambas redes han decidido asociarse para constituir una red unificada bajo el nombre de Réseau international francophone d’aménagement linguistique (Rifal).

Esta nueva red retoma las funciones de las anteriores, cuya labor no podrá sino enriquecer las tareas futuras de la Rifal, y en cierta forma las amplía desde la óptica de la planificación lingüística. La red está abierta a todos los Estados y gobiernos de los países miembros de la Francofonía, y colaborará con las demás redes francófonas e internacionales que actúen en materias relacionadas. Su finalidad ha sido definida como sigue:

La Rifal contribuirá al desarrollo, promoción e informatización del francés y de sus lenguas asociadas en el marco de la sociedad de la información. Su labor se centrará principalmente en las siguientes áreas:

  • desarrollo terminológico (francés y lenguas asociadas),
  • formación a la utilización de herramientas informáticas,
  • evaluación y certificación (ingeniería lingüística),
  • normalización,
  • recolección y difusión de la información.

Creación de la
Société française de terminologie

Creada oficialmente en mayo de 1999, la Société française de terminologie tiene por objeto promover e incentivar las acciones terminológicas y de otras disciplinas asociadas. Busca convertirse en un lugar de encuentro e intercambio, de reunión e información. Se propone colaborar con numerosos organismos franceses y extranjeros y congregar a especialistas de diversas disciplinas: científicos, ingenieros, investigadores, profesores, profesionales del lenguaje, etc. No obstante, está abierta a todos aquellos que estén interesados en la terminología.

Ya se ha publicado el primer número de La Lettre de la Société française de terminologie, un boletín cuya misión es difundir las ideas y debates de sus miembros. El recién nombrado presidente de la Société française de terminologie, Loïc Depecker, presenta en su editorial a la asociación y sus objetivos. Una sección especial se encargará de presentar algunos laboratorios franceses que trabajan en terminología y otra comentará obras especializadas de reciente publicación.

Para formar parte de la Société française de terminologie, es preciso enviar los datos personales (nombres y apellidos, año de nacimiento, dirección postal y electrónica, número telefónico) y profesionales (disciplina, especialidad, profesión, etc.) a: Société française de terminologie, 5 av. Armand Rousseau, 75012 Paris, Francia. Tarifas de adhesión: miembro activo 100 FF, miembro benefactor a partir de 200 FF.