|
TERMINOLOGIA

NAS
LIVRARIAS
· Dictionnaire de l'espace
· Diccionari de Neologismes
· Véhicules automobiles
· Dictionar
Poliglot Explicativ-Termeni Uzuali in Economia de Piata
· Lexique multilingue du
manager
· Cubanismos en la flora y
la fauna
· Lexique technique de l'eau
· Elsevier's
Dictionary of Ports and Shipping
DICTIONNAIRE DE L'ESPACE
anglais- français
de Yves Taillefer
Este dicionário especializado reúne perto de 11.000 termos e mais de
4.000 abreviaturas. Seu autor, Yves Taillefer, é responsável pelos
serviços de tradução no Centro Europeu de Pesquisas e Tecnologias Espaciais (Agência
Espacial Européia). Além da técnica dos foguetes e dos engenhos espaciais, o Dictionnaire
de lespace abarca um campo extremamente vasto: astronomia, astrofísica e
mecânica celeste, aerodinâmica e mecânica de fluídos, automatismos, criogenia e
técnica do vácuo, eletrônica, geofísica e detecção à distância, informática,
inteligência artificial, robótica e processamento do sinal óptico, optometria
eletrônica, fisiologia e medicina, física de partículas e plasmas, telecomunicações,
medida à distância, sem esquecer o gerenciamento do projeto. Esta obra destina-se tanto
a estudantes, jornalistas, engenheiros e pesquisadores quanto a tradutores e intérpretes.
O vocábulo em inglês é proposto em francês e colocado em seu contexto para oferecer
maior clareza que a simples tradução. O anexo apresenta uma lista de abreviações
utilizadas pela terminologia espacial.
Masson,
Paris, 1995, 223 páginas, ISBN 2-225-84779-7.

DICCIONARI DE NEOLOGISMES
de Esther Franquesa, Maria Navas y Roser
Castells
con la colaboración de Jordi Bover y Pilar Hernández
O Diccionari de
Neologismes é o primeiro repertório de neologismos terminológicos com 2.989 termos
provenientes dos trabalhos de normalização realizados pela Termcat. Compõe-se de
várias partes. Primeiramente, uma apresentação e uma introdução que nos explicam como
e porquê a Termcat foi criada e qual sua verdadeira contribuição em matéria de
neologia. A seguir, apresenta a estrutura temática, dividida em vinte e uma categorias
próprias ao Homem desde o surgir dos tempos ou criadas pelo Homem no decorrer de sua
evolução pessoal, a saber: agricultura, bem-estar social, ciências da terra, ciências
da vida e da saúde, ciências econômicas, realizações, física, matemática, ciências
sociais e humanas, comunicação, direito, eletrônica e eletrotécnica, esportes,
gastronomia, indústria, informática e telecomunicações, produtos e serviços para o
consumidor, profissões, segurança pública, transportes e zoologia. Cada termo é
traduzido em espanhol, francês, italiano, inglês e/ou alemão. Por vezes são indicados
sinônimos, nomes científicos ou significados. Na última parte, aparecem índices
temáticos e alfabéticos em espanhol, francês, italiano, inglês e alemão.
Termcat, Edicions 62, Barcelona, 1997,
ISBN 84-297-4253-0.

VÉHICULES AUTOMOBILES
Léxico inglês-francês dos termos utilizados nos documentos do Grupo de
Trabalho Principal sobre Transportes Rodoviários da Comissão Econômica para a Europa
pelo
Serviço das Nações Unidas em Genebra
O serviço
lingüístico, em sua seção de terminologia e documentação técnica do Serviço das
Nações Unidas em Genebra, realizou esta obra em inglês e francês a partir dos documentos do Grupo de Trabalho
Principal sobre Transportes Rodoviários da Comissão Econômica para a Europa.
Com um pouco mais de 2.000 termos propostos, este léxico passa em revista a segurança no
tráfego, a segurança dos veículos, o movimento das rodas e os freios, a poluição e a
energia, a iluminação e a sinalização luminosa.
Encontramos, no final do volume, a lista das regulamentações em vigor no dia 31 de
janeiro de 1993 e a lista das categorias de veículos que se encontram dentro das normas
regulamentares da Comunidade Européia, o esquema das operações de transformação do
petróleo e as principais frações petroleiras por ordem de volatilidade. Um índice em
francês completa o léxico.
Serviço
das Nações Unidas em Genebra, TERM/33/Rev. 1º de abril de 1993, 215 páginas.

DICTIONAR
POLIGLOT EXPLICATIV-TERMENI UZUALI IN ECONOMIA DE PIATA
romana, germana,
engleza, franceza
de Maria Mihalciuc, Laura Muresean, Gabriela Stanciulescu e Sorin V. Stan
Este dicionário
recenseia perto de 1.000 termos nas seguintes áreas: bolsa de valores, ciências
econômicas, contabilidade, comércio, ciências jurídicas, administração de empresas,
etc. Organiza-se em torno do romeno, com definições e equivalentes em alemão, inglês e
francês. Cada artigo apresenta indicações sobre a área de emprego. Três índices (com
remissão ao número do artigo) e uma bibliografia seletiva completam a obra.
Editura
Enciclopedica, Bucareste, 1995, 214 p., ISBN 973-45-0110-0

LEXIQUE MULTILINGUE DU MANAGER
francês, inglês,
espanhol, alemão, italiano, russo, português, árabe
de José Manuel
Abreu, Nicole Guyader, Michel Marc, Franz Moellmann, Marie Françoise Ogor, Janet Ormrod,
Marwan Zeini e Liudmila Zolotova
Este léxico é a segunda obra coletiva do
Groupe de linguistique appliquée des Télécom (GLAT) de Bretanha (França). A primeira
era dedicada à terminologia das telecomunicações e destinava-se a estudantes e
engenheiros. O corpus deste léxico encontra-se redigido em francês, seguido pelo
inglês, espanhol, alemão, italiano, russo, português e árabe. Contém perto de 2.300
palavras ou expressões do vocabulário ligado à administração de empresas. O usuário
deveria encontrar nesta obra, na língua de sua escolha, os termos essenciais claramente
identificados. Resultado de uma análise do discurso dos empresários modernos, a obra
apresenta, a nível léxico, um certo número de constâncias na linguagem da
administração: abundância de metáforas, de expressões características utilizadas de
maneira mais ou menos intencional. No final do corpus, o leitor encontrará um índice
para cada língua seguindo a ordem alfabética das palavras recenseadas, com uma remissão
codificada. Esta última, tendo em vista a importância de cada umas das palavras dentro
da unidade léxica, facilita o acesso aos conceitos procurados.
La
Maison du Dictionnaire, Paris, 1996, 563 páginas, ISBN 2-85608-077-4.

CUBANISMOS EN LA FLORA Y LA
FAUNA
de Alina
Campos Iglesias
Esta obra resulta de
uma importante pesquisa lexicográfica sobre nomes comuns cubanos de plantas e animais
que, posteriormente, deverão integrar o Diccionario
de Cubanismos sobre o qual o Instituto de Literatura y Lingüística de Cuba trabalhou
durante vários anos. Conta 544 entradas ou artigos lexicográficos, apresentando, em duas
partes principais, informações sobre as características de cada referente (tamanho,
cor, etc.), suas condições de existência (clima, hábitat), propriedades botânicas e
zoológicas (alimentação, comportamento), interesses específicos do homem por essas
plantas ou animais (criação de gado, caça, medicina, produção de objetos, etc.) e
seus nomes comuns. Inclui, ainda, um glossário de termos especializados e uma
bibliografia cubana sobre o tema. A autora propõe esta compilação também como meio
para despertar o interesse do leitor pelo conhecimento da natureza e conscientizá-lo de
sua importância.
Editorial Academia, La Habana, Cuba, 1996,
120 p., ISBN 959-02-0146-6.

LEXIQUE TECHNIQUE DE L'EAU
français-anglais,
anglais-français
pelo Serviço de
Tradução de Degrémont
Com um vocabulário de base extraído
da nona edição do Mémento technique de lEau de Degrémont,
este léxico de 17.000 verbetes foi enriquecido com termos e expressões usuais
provenientes de uma literatura técnica abundante na área do tratamento de água. O
vocabulário foi coletado e verificado pelo Serviço de Tradução de Degrémont.
Engenheiros especializados foram consultados a fim de que contribuíssem com comentários
e sugestões. Todos os verbetes, classificados em ordem alfabética (incluindo as palavras
compostas), foram impressos em negrito. As áreas às quais pertencem os termos são
indicadas em cursiva. Aparecem, ainda, complementos de informação. Uma lista das
abreviações apresenta as áreas em inglês e francês.
Technique &
Documentation Lavoisier, Paris, 1995, 336 páginas, ISBN 2-85206-936-9, 350 F.

ELSEVIER'S
DICTIONARY OF PORTS AND SHIPPING
inglês, francês,
espanhol, italiano, português, neerlandês, alemão
de J.D. Van der Tuin
Este dicionário, dedicado à terminologia
ligada aos portos e à navegação, conta 2.500 verbetes em inglês com seu equivalente
francês, espanhol, italiano, português, neerlandês e alemão. São apresentados 25.000
termos que abarcam diferentes setores como a navegação, economia e engenharia
portuárias, os cursos de água, o design, a construção, manutenção de canais, as vias
marítimas, pontes e eclusas. Os termos foram selecionados na literatura especializada,
científica e técnica. Seis índices alfabéticos facilitam o acesso ao termo nas outras
línguas. A numeração de cada verbete também facilita a consulta. Os termos compostos
foram invertidos por questões de ordem prática. Estas inversões em inglês têm por
objetivo eliminar as preposições, adjetivos numerais ou conjunções. Uma bibliografia e
uma lista das abreviações em inglês completam esta obra.
Elsevier, Amsterdam, 1993, 368 páginas,
ISBN 0-444-89542-6.
|