Ce numéro a été réalisé avec le soutien de la Délégation générale à la langue française (DGLF)


terminologie.gif TERMINOLOGIE

Iº COLÓQUIO CUBA-BRASIL
DE TERMINOLOGIA

Les 20 et 21 novembre 1998 s'est tenu à La Havane, sur le thème "Lexique, culture et développement", le premier Colloque de terminologie Cuba-Brésil, organisé sous la coordination du département de linguistique de l'Université de São Paulo et de la faculté de langues étrangères de l'Université de La Havane. Les débats se sont déroulés en deux séances plénières et en une dizaine de sessions de travail autour de thèmes tels que "Difficultés et méthodologie en terminologie et en lexicographie", "Traitement automatique du lexique et de la terminologie", "Néologie et néonyme", "Enseignement du lexique et des terminologies".

Un ouvrage, publié par la faculté de philosophie, de lettres et des sciences humaines (FFLCH) de l'Université de São Paulo, réunit à la fois la programmation scientifique du colloque et les résumés des communications présentées lors des sessions de travail. Voici, à titre d'exemple, les thèmes développés dans quelques-unes de ces communications :

· Bases de données bibliographiques et utilisation des terminologies : le mode de fonctionnement de l'indexation ;
· Quelques éléments pour l'élaboration d'un dictionnaire terminologique de production visuelle ;
· Projets terminographiques réalisés ou en cours ;
· Aspects méthodologiques du travail de terminologie : rôle joué par le système de notions ;
· Sur la normalisation terminologique : banalisation/vulgarisation ;
· La pratique du travail terminologique : l'élaboration de glossaires ;
· Le rôle de la terminologie dans la formation des traducteurs.

Lors de la séance de clôture, Maria Aparecida Barbosa a parlé des conséquences linguistiques, culturelles et politiques dans la production des dictionnaires terminologiques multilingues.

Iº Colóquio Cuba-Brasil de Terminologia, "Léxico, cultura e desenvolvimento", Havana (Cuba), 1998, ed. Humanitas Publicações FFLCH/USP, 188 pages.