LATL
Laboratoire de recherche en linguistique informatique

El LATL es un laboratorio de investigación en lingüística informática, creado en 1990 en el seno del Departamento de lingüística de la Universidad de Ginebra. Reúne a un equipo pluridisciplinario integrado por unas doce personas, cuyos trabajos se centran en temas de sintaxis de las lenguas naturales. Entre sus realizaciones cabe mencionar la elaboración de un modelo cognitivo de análisis, la concepción de analizadores sintácticos (inglés, francés y alemán) y bases léxicas, y el desarrollo de herramientas básicas para los cuatro proyectos siguientes (en forma independiente o en colaboración):

El LATL participa asimismo, dentro de un proyecto de la agencia francófona Aupelf, en la elaboración de un programa de aprendizaje del francés.

ITS2 es un programa de traducción asistida por ordenador integrado en MS-Windows, que opera en francés, inglés y alemán. Funciona interpretando la estructura lógica de la oración en la lengua de partida para construir una estructura lógica en la lengua de llegada, de la que se deriva, en primer lugar, una estructura sintáctica mediante reglas de transformación, y luego la oración propiamente dicha. Se puede consultar una versión de demostración en el sitio web ITS-Web.

El analizador FIPS fue escrito en el lenguaje Modula 2, en un sistema Dec Alpha en Open-VMS y se basa en el modelo chomskiano Gouvernement & Liage. Dentro de ciertos límites, el analizador es capaz de activar cuadros de diálogos para que el usuario pueda efectuar operaciones de selección, en presencia de situaciones ambiguas.

FIPS-Vox es un sistema de lectura de textos en los formatos MS-Word y HTML; se construyó partiendo del analizador FIPS y su finalidad es subsanar los errores de sistemas similares en términos de prosodia, tratamiento de homógrafos y enlace vocal entre palabras. Utiliza tanto una base de datos fonéticos como un sistema experto que interpreta las palabras desconocidas.

GBGEN es un generador de secuencias ortográficas o fonéticas que parte de estructuras abstractas (lógico-semánticas), en francés, aunque se puede adaptar a otras lenguas. Se basa en un modelo de tipo determinista (sin posibilidad de volver atrás) que utiliza los principios de la gramática generativa. El interés inmediato de este instrumento reside en la posibilidad de producir traducciones que dependan menos de los datos sintácticos de la lengua de origen. También se puede aplicar en la concepción de interfaces hombre-máquina y de sistemas de enseñanza asistida por ordenador (EAO).

LATL: http://latl.unige.ch/latl

Volver al índice