Diccionario Geológico
Dictionnaire chimique et technologique des sciences biologiques
Lexique des oiseaux
Lexique économie
Les 400 mots de la documentation et des technologies associées
Dicionário de Terminologia Energética
Tacis. Dictionnaire des termes de l'énergie
Diccionario de bibliología y ciencias afines
Dictionarul terminologiei electrotehnice standardizate român-englez
Glosario del Banco Mundial
700 mots clefs pour l’éducation
Anglais infirmier
Dictionnaire Elsevier d'informatique et des mathématiques

 

 

 

DICCIONARIO GEOLÓGICO
de Jorge Dávila Burga

Los estudiantes, profesionales y amantes de las ciencias ecológicas pueden disfrutar ahora de una nueva edición, corregida y aumentada, de un diccionario que llena un vacío en el campo geológico, tanto en el Perú como a nivel internacional, gracias a los más de 7.800 términos geológicos definidos en forma clara y concisa, y traducidos al inglés, francés, portugués y alemán. Cada entrada lleva un número de identificación individual para facilitar la búsqueda en los índices lingüísticos de equivalencias por idiomas. Incluye también 25 gráficos, 100 figuras, 28 fotos, 16 cuadros, una Escala geológico-cronológica a nivel global y una Escala geológico-estratigráfica del Perú. El autor ha puesto especial interés en aumentar los términos utilizados en su país, como las unidades litológicas y litoestratigráficas. Una bibliografía y un índice etimológico de las palabras de raíz griega completan esta valiosa obra.
Lima, Jorge Dávila Burga, 1995, 846 p.

 

 

 

DICTIONNAIRE CHIMIQUE ET TECHNOLOGIQUE
DES SCIENCES BIOLOGIQUES
de Jacques Dupayrat

Las 11.800 entradas de este diccionario, es decir, un 80 % más que en la primera edición atañen a los siguientes campos: química orgánica, bioquímica, farmacología, biotecnología, análisis, farmacia galénica, medicina veterinaria, cosmetología, etc. La obra presenta, asimismo, términos relacionados con la propiedad intelectual y las patentes, además de numerosas siglas. Las entradas son en inglés.
París, Lavoisier, Tec&Doc, 1996, 229 págs., ISBN 2-7430.0101-1.

 

 

 

 

 

LEXIQUE DES OISEAUX
de R.L. Boehme y V.E. Flint

El léxico de los pájaros reúne 11.060 entradas clasificadas por familias y en cinco lenguas (latín, francés, inglés, alemán y ruso). Cada familia está dividida en géneros y especies en orden alfabético. Para cada idioma, un índice permite identificar la sección en la que se encuentra el término (familia, género, especie) siguiendo la clasificación taxonómica. Las entradas de la parte principal están en latín.
Moscú, ed. Pycco, 1994, 846 págs. Distribución: Masson, París, ISBN 2-225-84955-2.

 

 

 

LEXIQUE ÉCONOMIE
5ª edición
Obra colectiva

Se trata de la última edición de una obra de la colección "Lexique" de la editorial Dalloz, colección que los lectores de Terminometro ya conocen, aunque sólo sea por la presentación que de ella se ha dado en la revista. Este léxico aporta, según expresan en el prefacio sus autores, "una definición sucinta de las palabras pertinentes de una disciplina". Las entradas se han seleccionado partiendo de bases de datos terminológicos de referencia y de una síntesis bibliográfica, en veinticinco campos léxicos y semánticos, como moneda, finanzas, finanzas públicas, relaciones internacionales, demografía, economía general, industrial, agrícola, laboral, sanitaria, de los seguros, de los transportes, administración de empresas, estadísticas, contabilidad nacional, derecho laboral y doctrinas económicas, lo cual representa 2.700 palabras clave.
París, ed. Dalloz, 1995, 575 págs.

 

 

LES 400 MOTS DE LA DOCUMENTATION
et des technologies associées
de Sophie Ranjard y Benoît Gruber

Este léxico en francés, práctico, útil y claro, destinado a todas aquellas personas relacionadas de una u otra forma con la documentación, reúne 400 términos clave del campo de la documentación y de las tecnologías de la información utilizados por documentalistas, archivadores, informáticos y especialistas en redes telemáticas, cuyo vocabulario no siempre coincide. Los términos están ordenados alfabéticamente. Bajo cada término se incluye una definición breve y algunos comentarios de uso y práctica, al igual que opiniones de los profesionales de la documentación. Se da también el término equivalente, el más cercano o el opuesto. En algunos casos aparecen remisiones a otros conceptos y algunos términos franceses van acompañados del término inglés americano correspondiente.
París, 2 H Editor, col. "Lexique pratique et adresses utiles", 1996, 90 p., ISBN 2-912066-00-X.

 

 

 

 

DICIONÁRIO DE TERMINOLOGIA ENERGÉTICA
del Consejo Mundial de la Energía
editado por la Associação Portuguesa de Energia

La edición en portugués del Dicionário de Terminologia Energética, elaborado por el Consejo Mundial de la Energía, que ya había sido publicado en francés, inglés, alemán y español, se llevó a cabo bajo la responsabilidad de la Associação Portuguesa de Energia. Redactada por especialistas, esta obra se divide en veinte secciones que contienen el vocabulario relativo a los aspectos más importantes y actuales de cada uno de los temas tratados, con el fin de satisfacer a un público amplio, integrado por estudiantes y expertos, traductores y periodistas, técnicos y simples aficionados. Cada sección comienza con una introducción que resume su contenido. El diccionario aborda las distintas formas de energía e incluye un índice alfabético de palabras clave, bibliografía y unidades de medida. Trata también áreas afines a la de la energía como, por ejemplo, economía, administración, usos y balances energéticos, medio ambiente y transporte de calor, cubriendo así más de 2.000 conceptos definidos y presentándose a la vez como un diccionario y un glosario. La obra ha sido automatizada, en previsión de una edición multi-soportes y multimedia, como así también de una edición general que incluya otras lenguas, para facilitar tareas de investigación y comparaciones de los términos correspondientes a los distintos conceptos.
París, Associação Portuguesa de Energia, 1992, 2ª ed., 189 p., ISBN 972-9210-03-5.

 

 

TACIS. DICTIONNAIRE DES TERMES DE L'ÉNERGIE
allemand-anglais-français-russe
Se trata de la tercera obra de la serie de diccionarios multilingües editados en el marco del programa europeo Tacis. El objetivo principal de estos diccionarios es facilitar la intercomprensión entre los profesionales de los países del Este y del Oeste en los diferentes campos tratados por el programa, es decir, administración pública, energía, seguridad nuclear, construcción, medio ambiente, etc. El presente volumen incluye 2.062 términos relacionados con la energía y sus campos conexos. La entrada en inglés va acompañada de una definición y de las equivalencias en las otras lenguas. Cabe destacar, además, que cada término tiene su campo claramente definido. Al final de la obra se incluyen unos índices que facilitan la consulta del diccionario.
Oficina de Publicaciones Oficiales de la Comunidad Europea, Luxemburgo, 1996, 743 págs., ISBN 92-827-7331-0

 

 

 

DICCIONARIO DE BIBLIOLOGÍA Y CIENCIAS AFINES
de José Martínez de Sousa

Los estudiosos de la archivística, bibliofilia, bibliografía, bibliología, biblioteconomía, codigología, documentología, epigrafía, lexicografía y demás ciencias lingüísticas, encontrarán en esta segunda edición aumentada y actualizada del diccionario, más de 1.600 voces nuevas, con tratamientos eciclopédicos amplios y cerca de 100 nuevas ilustraciones. Cada término o sintagma corresponde a una entrada claramente presentada y definida, en que se proporciona al lector la etimología de la voz, las generalidades, su correspondencia terminológica en francés e inglés, y una reseña bibliográfica. Algunas entradas presentan remisiones a otros términos. El diccionario concluye con un índice de correspondencias terminológicas francés/español y otro inglés/español, una amplia bibliografía y un índice de antropónimos y títulos.
Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, col "Biblioteca del Libro", 1993, 961 p., ISBN 84-86168-78-3.
Madrid, Ediciones Pirámide, ISBN 84-368-0763-4.

 

 

 

DICTIONARUL TERMINOLOGIEI ELECTROTEHNICE STANDARDIZATE
român-englez
Coordinación de Florin Tanasescu

Este diccionario incluye unas 26.000 entradas en rumano y en inglés relativas a los campos de la energía, la electrónica y la informática. Cabe señalar que se trata de una obra que reúne la terminología recomendada por la CEI. Cada artículo comprende la fuente de las referencias utilizadas, cuando se trata de los vocabularios o de las normas ISO, para que los lectores puedan encontrar las definiciones de los téminos citados. Se incluyen también sinónimos, abreviaturas y símbolos. Abarca además una reseña explicativa y una presentación de la estructura de los artículos. Cabe señalar también su facilidad de lectura, ya que se puede leer como si se tratara de dos tomos independientes.
Editura Tehnica, Bucarest, 1996, 489 págs. (diccionario rumano/inglés) y 539 págs. (diccionario inglés/rumano), ISBN 973-31-0809-X.

 

 

 

GLOSARIO DEL BANCO MUNDIAL
inglés-español/español-inglés

Este glosario del Banco Mundial es el resultado del trabajo llevado a cabo en su departamento de traducción e interpretación para facilitar la tarea de las personas que ejercen las funciones propias de esas áreas bien sea dentro del banco o para él. Los campos tratados son de índole económica y financiera, y en términos más generales, son aquellos que están vinculados con la actividad del organismo, tales como la agricultura, la enseñanza, el medio ambiente, la vivienda, el derecho, la tecnología o el transporte, con un enfoque más práctico que sistemático. De ahí que ciertos términos vayan acompañados de su equivalencia en el otro idioma, de una breve definición y eventualmente de las distintas acepciones del término y de los sinónimos. El glosario es una referencia y una herramienta de trabajo muy útil para los traductores, sin limitarse, ni mucho menos, al círculo de colaboradores de esta institución. El libro, de grandes dimensiones, dedica 245 páginas a la parte inglés/español y 180 a la parte español/inglés.
Ed. Banco Mundial, 425 págs.

 

 

700 MOTS CLEFS POUR L'ÉDUCATION
500 ouvrages recensés 1981-1991
de Francis Danvers

Esta obra abarca, en un lenguaje accesible para numerosos lectores, toda una serie de temas de interés de gran actualidad. Intenta presentar una definición funcional de la palabra "educación" y para ello se organiza como una enciclopedia, siguiendo un orden alfabético. Cada palabra va acompañada de una definición, que incluye una reseña histórica y una presentación de los principales puntos relacionados. El encadenamiento de ideas es fácil de seguir y recoge todos los matices. Debe considerarse este manual como un instrumento práctico. La obra presenta igualmente un enfoque bibliográfico de diez años de investigación en la educación. Concluye con un índice analítico que permite localizar rápidamente los términos necesarios.
Presses Universitaires de Lille, 1994, 321 págs., ISBN 2-85939-472-9.

 

 

 

 

ANGLAIS INFIRMIER
Lexique anglais-français et français-anglais, fiches pratiques
de Hélène Harlay

Este breve léxico está destinado a profesionales paramédicos y especialmente a las enfermeras. Está dividido en dos partes, una inglés-francés y la otra francés-inglés. La particularidad de esta publicación son las treinta y ocho fichas prácticas bilingües relacionadas con la biología sanguínea, el material médico, los regímenes alimenticios, etc.
París, Masson, 1994, 132 págs., ISBN 2-225-84275-2.

 

 

DICTIONNAIRE ELSEVIER D'INFORMATIQUE
ET DES MATHÉMATIQUES
de K. Peeva y B. Delijska

Este diccionario, compuesto de 9.549 entradas en inglés, es "el primero en tratar al mismo tiempo la informática y las matemáticas". La terminología informática comprende nociones técnicas en campos tales como la teoría de los algoritmos, el lenguaje de programación, la arquitectura de los sistemas, las tecnologías de la información, la estructura de los datos, etc. Los términos relacionados con las matemáticas se refieren a la geometría, el álgebra linear, el álgebra de Boole, la teoría de los juegos, etc. El diccionario está dividido en dos partes: la lista de términos en inglés y los tres índices en alemán, francés y ruso.
Par obtener más información sobre la actividad de edición de diccionarios de Elsevier, véase el artículo "Los diccionarios Elsevier en CD-ROM" en la sección Industrias de la lengua de este boletín.
Amsterdam, Elsevier Science, 1995, 800 págs., ISBN 0-444-81816-2.
La obra puede adquirise también a través de Elsevier Science Inc. (Estados Unidos).

 

 

FE DE ERRATAS
En el número 25 (sección "En librerías") se produjo un error en el artículo sobre el Répertoire des services
linguistiques au sein des organisations régionales et internationales
: se trata de un documento interno de difusión limitada para organizaciones regionales e internacionales y no de una obra accesible al público.
Señalamos, por otra parte, la dirección de John Alvey:
Room Q3-087, Banco Mundial, 1818 H Street, Washington DC 20433, Estados Unidos. C. elec.: jalvey@worldbank.org.

 

Volver al índice