
LAVENTURE DES MOTS FRANÇAIS
VENUS D'AILLEURS
de Henriette Walter
Henriette Walter, lingüista e historiadora de la lengua, presenta en
este libro hermoso y lleno de erudición una historia sobre los préstamos que han
enriquecido la lengua francesa: contribuciones celtas, germánicas, griegas, árabes,
neerlandesas, italianas, españolas, inglesas, amerindias, como así también africanas,
turcas y hasta japonesas. Algunos de estos préstamos se han adaptado tan bien al francés
que difícilmente se puede detectar su origen extranjero: ¿quién diría que tomate
o chocolat proceden de la lengua nahuatl, o que scandale o calvaire
vienen del hebreo? En otros préstamos, en cambio, puede verse fácilmente su origen: blini(s)
del ruso, goulache del húngaro o ersatz del alemán. Si hubiera que
establecer una clasificación de las lenguas que han "prestado" más, el inglés
ocuparía el primer lugar, seguido del italiano y el germánico antiguo. Cabe señalar en
particular las anécdotas, los "detalles divertidos" y el sentido del humor que
hacen de este libro una verdadera novela sobre la evolución de las palabras. Se incluyen
en anexo los índices y el léxico (índices de nombres propios, de nombres de lugares, de
lenguas y de pueblos citados, índice de nociones, léxico e índice de las formas
citadas).
Ed. Robert
Laffont, 1997, 344 págs., ISBN 2-221-08275-3.
| Volver al índice |