DICCIONARIO
BILINGÜE DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA
italiano-español/español-italiano
de Marisa Viviani
Noceti
O propósito da
autora, professora de tradução da Universidade de Buenos Aires,
com este dicionário bilíngüe é o de preencher a "lacuna
existente no âmbito jurídico ítalo-argentino". Os
verbetes, tanto em espanhol como em italiano, são acompanhados
pelo equivalente na outra língua, em ordem alfabética, porém
reunidos por domínio: Direito comercial, civil e da família,
Direito penal, Direito constitucional, propriedade intelectual,
Direito do trabalho, e muitas outras áreas jurídicas. Um
importante índice alfabético permite encontrar facilmente o
termo procurado. No final da obra incluem-se notas sobre os
termos que não têm equivalente direto na outra língua. Breves
anexos apresentam a organização política e judiciária
argentina e italiana.
Abeledo-Perrot, 640 páginas.

DICCIONARIO
BILINGÜE DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA
español-francés/francés-español
de Cammisa,
Teixedo e Sánchez
Este dicionário bilíngüe é a
cópia fiel do dicionário apresentado anteriormente quanto ao
objeto, mas sua concepção é diferente: os verbetes são
apresentados simplesmente em ordem alfabética, e a reunião por
área é feita nos anexos da obra, completada por bibliografia.
Abeledo-Perrot, 525 páginas.
| Voltar ao índice |