DICCIONARIO BILINGÜE DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA
italiano-español/español-italiano
de Marisa Viviani Noceti

O propósito da autora, professora de tradução da Universidade de Buenos Aires, com este dicionário bilíngüe é o de preencher a "lacuna existente no âmbito jurídico ítalo-argentino". Os verbetes, tanto em espanhol como em italiano, são acompanhados pelo equivalente na outra língua, em ordem alfabética, porém reunidos por domínio: Direito comercial, civil e da família, Direito penal, Direito constitucional, propriedade intelectual, Direito do trabalho, e muitas outras áreas jurídicas. Um importante índice alfabético permite encontrar facilmente o termo procurado. No final da obra incluem-se notas sobre os termos que não têm equivalente direto na outra língua. Breves anexos apresentam a organização política e judiciária argentina e italiana.
Abeledo-Perrot, 640 páginas.

DICCIONARIO BILINGÜE DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA
español-francés/francés-español
de Cammisa, Teixedo e Sánchez

Este dicionário bilíngüe é a cópia fiel do dicionário apresentado anteriormente quanto ao objeto, mas sua concepção é diferente: os verbetes são apresentados simplesmente em ordem alfabética, e a reunião por área é feita nos anexos da obra, completada por bibliografia.
Abeledo-Perrot, 525 páginas.

 

Voltar ao índice