Je clique en français
Dictionnaire économique de l'anglais et du
français
Lexique anglais-français, français-anglais
Vocabulaire des bibliothèques
Handbook of terminology management
JE
CLIQUE EN FRANÇAIS
Guide de la francisation de la
micro-informatique
Réalisé en collaboration par lOffice
de la langue française et le ministère de léducation, ce petit opuscule
enchantera les amoureux de linformatique. Louvrage passe en revue, à travers
des illustrations, les "multiples ressources dont nous disposons et ce quil est
utile de savoir pour cliquer en français". Il décrit le matériel (clavier et
imprimante) et la configuration, il présente la compatibilité des logiciels en français
et en offre une liste par catégories, il nous informe sur les normes, sur la politique
officielle en matière dutilisation du français dans les technologies de
linformation, il fait létat de la qualité de la langue et de lemploi
des accents, pour finir avec un aperçu de la terminologie française dInternet. La
conclusion : linformatique en français est devenue une réalité et le français
figure parmi les 3 ou 4 langues principales.
Gouvernement du Québec, Office de la langue
française, 24 pages.
DICTIONNAIRE ECONOMIQUE DE L'ANGLAIS ET DU
FRANÇAIS
Budget et financement de lEtat (France,
Royaume-Uni, Etats-Unis)
édité sous la direction de Philippe Parini et Alain Vienney
Face au développement accéléré du domaine économique,
les auteurs de ce dictionnaire ont voulu rendre compte des principaux concepts utilisés
par les spécialistes du domaine budgétaire et du financement de lEtat en France,
au Royaume-Uni et aux Etats-Unis. Louvrage se compose de 680 fiches systématiques.
Chaque fiche comporte, outre le terme vedette en français, le pays dutilisation, le
contexte, la définition, la source, et les différentes traductions selon le pays
dutilisation. La finalité de ce travail est de mieux percevoir les différences
existant entre les systèmes français, britannique et américain, et de mieux maîtriser
les termes techniques utilisés dans ce domaine outre-Manche et outre-Atlantique.
Louvrage est le fruit dun partenariat entre la Banque de France et le
ministère de léconomie et des finances.
La Documentation française, collection
"Documentation et information", Paris, 1997, 311 pages,
ISBN 2-11-003456-4.
LEXIQUE ANGLAIS-FRANÇAIS, FRANÇAIS-ANGLAIS
norme SAE J1930
Le lexique anglais-français,
français-anglais de l' Office de la langue française du Québec, établi à partir de la
version revue de septembre 1995 de la norme SAE J1930, recense l'ensemble des termes,
abréviations et acronymes utilisés pour désigner les systèmes électriques et
électroniques (ainsi que leurs composants) mis en uvre dans le contrôle de
pollution de l'air des véhicules automobiles. La norme SAE J1930, de septembre 1991,
s'inscrit dans le cadre des documents suscités par le Clean Air Act. Produit dans
un souci d'uniformisation des termes employés, ce document a été réalisé en
collaboration avec des représentants de différents
constructeurs canadiens.
Gilles Boivin, Office de la langue française,
Gouvernement du Québec, novembre 1996.

VOCABULAIRE DES BIBLIOTHÈQUES
Geriaoueg al levraouegoù
Ce vocabulaire bilingue est le fruit du travail de
TermBret, centre de terminologie pour la langue bretonne fonctionnant au sein du Service
de la langue bretonne de lInstitut culturel de Bretagne. Depuis sa création en 1994
et son adhésion à TermNet, le breton se trouve à côté de langues de grande diffusion.
Cet ouvrage de 94 pages regroupe environ 550 termes. Le double accès, soit par le
français, soit par le breton, facilite la consultation.
TermBret, 1996, 94 pages, ISBN 29-86822-061-4.
HANDBOOK OF TERMINOLOGY MANAGEMENT
Le Handbook of Terminology Management est
un manuel de terminologie paru récemment en deux volumes et compilé par Sue Ellen Wright
et Gerhard Budin. Il se propose de rassembler lensemble des informations
indispensables à tout professionnel confronté à des problèmes terminologiques dans une
vaste gamme de domaines dapplication, de la traduction à la communication technique
en passant par la gestion de linformation ou la normalisation. Le concept de
"gestion terminologique" doit sentendre ici comme une notion qui englobe
la pratique terminologique, lenregistrement systématique de linformation
terminologique résultant de cette pratique et la récupération de cette information. Le
premier volume aborde des thèmes généraux, regroupés en cinq chapitres :
principes de base (sélection des termes, représentation et description conceptuelle,
systèmes conceptuels), types de pratiques terminologiques (descriptives et normatives),
politique linguistique et technologie, droit de propriété intellectuelle et formation en
terminologie. Le second volume présente les tendances les plus récentes de la
terminologie en tant que discipline proche de la rédaction technique,
linformatique, la gestion de linformation, le commerce et lindustrie,
entre autres. Outre les articles, rédigés par des spécialistes de renom, les deux
volumes comprennent des tableaux synthétiques et des annexes avec abréviations, codes de
langue et pays, adresses, bibliographie, etc.
Handbook of Terminology Management,
vol. 1: Basic Aspects of Terminology Management, John Benjamins Publishing Company,
Amsterdam/Philadelphie, 1997, 370 pages, ISBN 90-272-2154-5 (Europe) et 1-55619-508-7
(USA).