italiano-español / español-italiano
español-francés / francés-español
DICCIONARIO
BILINGÜE DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA
italiano-español
/ español-italiano
par Marisa Viviani Noceti
Lauteur, professeur de traduction à
lUniversité de Buenos Aires, souhaite combler la "lacune qui existe
dans le cadre juridique italo-argentin" et présente à cette fin ce dictionnaire
bilingue. Les entrées, dans chacune des deux langues, accompagnées de
léquivalence dans lautre langue, sont certes présentées alphabétiquement
mais regroupées par matières : droit commercial, droit civil et de la famille, droit
pénal, droit constitutionnel, propriété intellectuelle, droit du travail, et beaucoup
dautres domaines juridiques. Un important index alphabétique permet de retrouver
facilement le terme recherché. Lauteur a ajouté en fin douvrage quelques
gloses sur les termes qui nont pas déquivalent direct dans lautre
langue. Enfin, de brèves annexes présentent lorganisation politique et judiciaire
argentine et italienne.
Abeledo-Perrot, 640 pages.

DICCIONARIO BILINGÜE
DE TERMINOLOGÍA JURÍDICA
español-francés
/ francés-español
par Cammisa, Teixido et Sánchez
Ce dictionnaire bilingue est lexact pendant de celui
qui est présenté ci-dessus quant à lobjet, mais la conception est différente,
les entrées étant présentées simplement par ordre alphabétique, un regroupement par
domaine étant fait dans les annexes de louvrage, qui se complète dune
bibliographie.
Abeledo-Perrot, 525 pages.