REVISTA DE PRENSA
El vol. 30, nº 3, de L'Actualité terminologique, boletín informativo que publica en forma trimestral el Bureau de
la traduction de Canadá, presenta un miniléxico del sida, elaborado por Marie-Hélène
Borsanyi, y el artículo "Un trésor terminologique est caché dedans", segunda
parte del recorrido de Robert Bellerive por los sitios Internet del gobierno canadiense.
L'Actualité terminologique, Terminologie et
normalisation, Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S9, Canadá. Tel.: (1.819) 991.20.67. Fax: (1.819)
953.96.91. Web: http://translationbureau.gc.ca
.
La sección "Actualités" del nº
106 de Archimag, revista francesa sobre tecnologías de la información, da a
conocer el programa de tratamiento del lenguaje natural Sphinx Lexica, de la empresa
Sphinx Développement. El nº 107 incluye, por su parte, en la sección "Point
technique", un informe sobre formatos utilizados en internet (SGML, HTML y el recién
llegado XML). El nº 108, por último, dedica su "Informe especial" al último
Foro de la Geide (Gestión electrónica de información y documentos existentes).
Archimag, 50 rue de Paradis, 75010 París. Tel.:
(33.1) 44.83.03.50. Fax: (33.1) 44.83.97.01.
C. elec.: archimag@altern.com. Web: http://www.bol.ocd.fr/archimag.html
Cabe citar, en el vol. XVII, nº 1, de los Cahiers de l'Apliut (Association des professeurs de langue des instituts universitaires
de technologie de Francia), bajo el título "Le rôle de la culture dans
l'enseignement des langues de spécialité", el artículo de Olivier Sturge Moore, de
la Universidad de París I Panthéon-Sorbonne, en el que intenta explicar la importancia
que revisten los elementos culturales subyacentes en las terminologías especializadas.
Les Cahiers de l'Apliut, Centre international
d'études pédagogiques, 1 avenue Léon-Journault, 92311 Sèvres Cedex, Francia.
Tel.: (33.1) 45.07.60.00.
Défense de la langue française, publicación trimestral de la asociación homónima, propone, en
su nº 185, una primera aproximación (un poco "sucinta", como lo subraya el
propio autor, Pierre Delaveau) a las nociones de "terminología" y
"neología".
Défense de la langue française, 8 rue Roquépine,
75008 París. Tel.: (33.1) 42.65.08.87. Fax: (33.1) 40.06.04.46.
Glosas, boletín informativo de la Academia Norteamericana de la Lengua
Española, dedica su vol. 2, nº 3, a la vacilación en los acentos españoles, pretexto
para enunciar todas las reglas de acentuación y revisar la noción de acento diacrítico.
El número incluye, además, un artículo de Mordecai Rubin sobre los verbos
"ser" y "estar" y las secciones habituales sobre términos españoles
del DRAE con sus equivalentes en inglés norteamericano y algunos falsos amigos, y
la continuación de la lista de proverbios y verbos con sus respectivas preposiciones.
Glosas, Academia Norteamericana de la Lengua
Española, J. Segura, 606 Gateway, Valley Cottage, NY 10989, Estados Unidos.
Tel./fax: (1.914) 268.40.80.
Se destaca, en el nº 28 del Journal du traducteur, boletín informativo mensual destinado a los profesionales de la
traducción y la interpretación, bajo el título "Le droit des sociétés:
harmonisation terminologique et conceptuelle conformément aux directives européennes en
la matière", la segunda parte de un estudio sobre el análisis de nociones
jurídicas y definiciones vinculadas con la legislación empresarial, con el fin de
establecer correlaciones terminológicas y conceptuales.
Le Journal du traducteur, 52 rue de Glatigny, 78150
Le Chesnay, Francia. Tel.: (33.1) 39.55.38.26. Fax: (33.1) 39.66.02.20.
El vol. 2 nº 2 de la Lettre d'information de l'Elra incluye una nota sobre el estudio de mercado que está realizando
actualmente Elra (Asociación europea de recursos lingüísticos) en el campo de la
ingeniería y los recursos lingüísticos, estudio realizado en el marco de la misión de
esta asociación, que consiste en promover la colecta, distribución y comercialización
de recursos lingüísticos.
Lettre d'information de l'Elra, Elra/Elda, 87 avenue
d'Italie, 75013 París. Tel.: (33.1) 45.86.53.00. Fax: (33.1) 45.86.44.88.
C. elec.: elra@calvanet.calvacom.fr Web: http://www.icp.grenet.fr/elra/home.html
El nº 20 de Lettre(s), boletín de la
Asselaf (Association pour la sauvegarde et l'expansion de la langue française), rinde un
sentido homenaje al ex-secretario general de la Unión Latina, Philippe Rossillon, y
publica uno de sus recientes artículos. Además, difunde un "Lexique succinct du
multimédia".
Lettre(s), Asselaf, 320 rue Saint-Honoré, 75001
París.
Le Linguiste, revista trimestral editada por la Chambre belge des traducteurs,
interprètes et philologues, presenta, en su vol. XXXXIII 1997.2, bajo el título
"Les nouveaux mots se suivent et se ressemblent parfois", un artículo de
Caroline de Schaetzen sobre algunos neologismos utilizados en la prensa audiovisual
francófona belga en 1996, y un estudio de la misma autora sobre la preparación de una
traducción para su publicación. Le sección "Informatique" de este número
brinda un panorama de los virus y antivirus informáticos, mientras que "Le coin des
bonnes adresses" propone las direcciones de algunos sitios Internet consultados por
Serge Bellis.
Le
Linguiste, Chambre belge des traducteurs, interprètes et philologues, S. Bellis, 5 avenue
des Martinets, 1160 Bruselas. Tel.: (32.2) 672.70.36.
La revista técnica de normalización lingüística que
publica la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, Llengua i ùs, anuncia, en su nº 9, la publicación del Diccionari de neologismes catalán.
Llengua i ùs, Departament de Cultura de la
Generalitat de Catalunya, Direcció General de Política Lingüística, C. Mallorca 272,
8è, 08037 Barcelona. Tel.: (34.3) 482.56.00. Fax: (34.3) 216.04.55.
El vol. 20, nº 2, de la Revista Española de Documentación
Científica señala que, desde enero de 1997,
es posible consultar en internet la base de datos ReID, que reúne resúmenes de trabajos
españoles sobre documentación y biblioteconomía; su dirección es http://www.servitel.es/sisdoc/reid/reid.htm
Revista Española de Documentación Científica,
Centro de Información y Documentación Científica (Cindoc), Joaquín Costa 22, 28002
Madrid. Tel.: (34.1) 563.54.82/87/88. Fax: (34.1) 564.26.44. C. elec.: igomez@cindoc.csic.es.
Traduire, boletín informativo trimestral de la Société française de traducteurs,
presenta, en su nº 172, un estudio de Salim Jamal, de la Universidad de Alep, Siria,
sobre los mecanismos de la terminología económica y política, sus dificultades y su
funcionamiento práctico.
Traduire, SFT, 22 rue de Martyrs, 75009 París.
Tel.: (33.1) 48.78.43.32. Fax: (33.1) 40.50.16.11.
La sección "Vie des sociétés membres
et autres" del nº 1-2 (nueva serie XVI, 1997) de Translatio, nouvelles de la Fit (Federación
Internacional de Traductores) dedica sendas notas al Círculo de Traductores Públicos de
la Zona Norte (Argentina), la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes y la Casa
do Tradutor Saint Jérôme-Albufeira, en Portugal (cf. "Rápido", en la sección
Misceláneas del presente número).
Translatio, Fédération internationale des
traducteurs, Dr. René Haeseryn, Heiveldstraat 245, 9040 Sint-Amandsberg (Gent), Bélgica.
Tel./fax: (32.9) 228.39.71.
| Volver al índice |