Realiter

Vocabularios de sus miembros

 

 

Hemos recibido de varias instituciones miembros de la Red Panlatina de Terminología
vocabularios de reciente elaboración, algunos de los cuales

aún no han sido publicados.

 

El Servicio de Normalización Lingüística de la Universidad de Santiago de Compostela, que funciona desde 1991, ha editado en 1996 tres léxicos básicos español/gallego sobre geografía, arqueología y educación social (cf. la página dedicada a ellos). Sus autores integran el Departamento de Teoría e Historia da Educación de la Universidad de Santiago de Compostela.

 

De España nos llega, asimismo, un Diccionario de Internet inglés-español y español-inglés, realizado bajo la coordinación de Nadia Rodríguez y Bettina Schnell, de la Sección de Traducción de la Universidad Pontificia Comillas de Madrid. Cada artículo del diccionario presenta, en la sección inglés-español, el término inglés en entrada, con un número de identificación e indicaciones sobre el campo y subcampo temáticos correspondientes, marca gramatical, definición y contexto, con las fuentes de estas dos últimas informaciones. Sigue el término equivalente en español, con los mismos datos terminológicos que para el término inglés. La presentación de la sección español-inglés reúne las mismas características. Un minucioso árbol de conceptos estructura la información del diccionario, cuya difusión es restringida por el momento.

Por último, presentamos el Glossário de Biotecnologia GenPlanta. Cultura de tecidos de plantas. Melhoramiento genético de plantas, editado en Brasília, en 1996, por el Centro LexTerm del Departamento de Lingüística, Línguas Clássicas e Vernácula de la Universidad de Brasilia. Coordinado por Enilde Faulstich y elaborado en estrecha colaboración con los especialistas del área, este diccionario describe la terminología en lengua portuguesa utilizada en el Brasil en materia de cultivo de tejidos de plantas y mejoramiento genético de las mismas. La metodología de trabajo está basada particularmente en los Principios metodológicos del trabajo terminológico establecidos por la Red Panlatina de Terminología, Realiter. Los 249 términos en portugués aparecen en orden alfabético, definidos y documentados, con su categoría gramatical, equivalente en inglés y remisiones a términos relacionados temáticamente.

La ampliación de los dos últimos vocabularios, de Internet y de biotecnología, al conjunto de las lenguas neolatinas está en estudio en el seno de Realiter.

 

 

Volver al índice