La Sección
francesa de la División de Traducción de la Organización
de Cooperación
y Desarrollo
Económico elabora léxicos bilingües sobre diferentes
temas.
Damos a continuación
dos ejemplos:
GLOSSAIRE
DE L'ENERGIE NUCLÉAIRE
anglais-français
Este léxico reúne 35.000
términos y expresiones representativas que se utilizan en los distintos
campos de la energía nuclear (ciclo de combustión, reactores,
gestión de desechos, derecho y reglamentación, etc.). Incluye
asimismo términos de otras disciplinas como la biología,
la química y la informática. La obra está dividida
en dos partes. La primera es puramente terminológica; frente a cada
entrada en inglés se presenta su equivalencia en francés.
La segunda parte comprende una lista de siglas y abreviaturas en inglés
y francés y, a veces, en alemán. Se ha incluido en anexo
una lista de las magnitudes físicas y de sus unidades, y también
una nota sobre las correspondencias entre las unidades de energía.
París, OCDE,
1992, 913 p., ISBN 92-64-23746-1.
Centre pour la coopération avec les économies européennes en transition
Desde su creación en marzo de
1990 el Centre pour la coopération avec les économies européennes
en transition desempeña una función primordial en lo que
se refiere a la cooperación entre la OCDE y los países de
Europa Central y Oriental, y las Repúblicas de la antigua Unión
Soviética. El centro ha elaborado, como parte de su labor, una serie
de pequeños glosarios como el Glossaire
d'économie industrielle et de droit de la concurrence
y el Glosario de economía industrial y
derecho de la competencia, con el fin de familiarizar al público
con la terminología básica de la microeconomía. Cada
glosario, que es a la vez un léxico y un manual, reúne 207
entradas en francés y en español respectivamente. Los dos
fascículos incluyen numerosas referencias bibliográficas.
París, OCDE,
1993, 99 p., ISBN 92-64-23793-3.
París, OCDE,
1993, 96 p., ISBN 92-64-43793-2.
| Volver al índice |